Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica ISSN Impreso: 0377-628X ISSN electrónico: 2215-2628

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/oai
Don Quijote: Ejecutar un acto o la escritura de una interpretación
PDF

Palabras clave

noción de la superioridad
Don Quijote
novela de caballerías
las armas y las letras

Cómo citar

Sancho Dobles, L. (2015). Don Quijote: Ejecutar un acto o la escritura de una interpretación. Revista De Filología Y Lingüística De La Universidad De Costa Rica, 18(1), 19–30. https://doi.org/10.15517/rfl.v18i1.20056

Resumen

Sobre la base de la noción de la superioridad de las armas más de las letras, el autor muestra cómo Don Quijote cambia y abarca la realidad de acuerdo a cada novela caballeresca. De esta manera Don Quijote vuelve a escribir otro texto con su propia experiencia y al mismo tiempo presenta su propia versión de la novela de caballerías.

Based on the notion of the superiority of arms over letters, the author shows how Don Quixote changes and covers reality according to each chivalry novel. This way Don Quixote rewrites another text with his own experience and at the same time puts forward his own version of the chivalry novel.

https://doi.org/10.15517/rfl.v18i1.20056
PDF

Citas

Althusser, Louis. "Idéologie et appareils idéologiques d'Etat". En La pensée, número 157, ,junio de 1970.

_______et alt. Para una crítica del fetichismo literario. Madrid: Akal Editores, 1975.

Auerbach, Erich. Mímesis: la representación de la realidad en la literatura occidental. México: Fondo de Cultura Económica, 1975.

Bajtín, Mijaíl. Estética de la creación verbal. Traducción de Tatiana Bubnova. México: Siglo XXI, 1982.

_______La cultura popular en la Edad Media y el Renacimiento. El contexto de Francois Rabelais. Traducción de Julio Focart y César Conroy. Madrid: Alianza Editorial,1987.

_______Problemas de la poética de Dostoievski. Traducción de Tatiana Bubnova. México: Fondo de Cultura Económica, 1986.

Barthes, Roland. El grado cero de la escritura seguido de Nuevos ensayos críticos. Traducción de Nicolás Rosa. Décima edición. México: Siglo Veintiuno, 1989.

_______El placer del texto y lección inaugural. Traducción de Nicolás Rosa y Oscar Terán. Sexta edición. México: Siglo XXI, 1986.

_______El susurro del lenguaje. Traducción de C. Fernández Medrano. Barcelona: Paidós, 1987.

_______La aventura semiolágica. Traducción de Ramón Alcalde. Barcelona: Paidós, 1990.

_______ Sade, Loyola, Fourier. Traducción de Néstor Leal. Caracas: Monte Avila, 1977.

_____ S/Z. Traducción de Nicolás Rosa. Tercera edición. México: Siglo XXI, 1986.

_______"Texto" (teoría del). Enciclopedia de la Pléiade. Traducción de Manuel Picado. Material mimeografiado

Braunstein, Néstor et alt. Psicología, ideología y ciencia. Decimocuarta edición. México: Siglo XXI, 1989.

Calderón de la Barca, Pedro. "El gran teatro del mundo". En: El teatro español. Historia y antología. Edición de Federico Carlos Sainz de Robles. Madrid: Aguilar, 1949, tomo III.

Cervantes, Miguel de. El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. Edición de Luis Andrés Murillo. Madrid: Clásicos Castalia, 1978.

Curtius, Ernest R. Literatura europea y Edad Media latina. Traducción de Margit Frenk Alatorre y Antonio Alatorre. México: Fondo de Cultura Económica, 1975.

Eco, Umberto et alt. ¡Carnaval!. Traducción de Mónica Mansour. México: Fondo de Cultura Económica, 1989.

Foucault, Michel. Las palabras y las cosas. Traducción de Elsa Cecilia Forst. Decimonovena edición. México: Siglo XXI, 1989

García Martín, Manuel. Cervantes y la comedia española del siglo XVII. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 1980.

Gómez-Moriana, Antonio. "La evocación como procedimiento en el Quijote". En: lmprévue, número 1,1982. 161-201

_______ La subversion du discours rituel Québec: Préambule, 1985. Huizinga, Johan. El otoño de la Edad Media. Quinta edición. Madrid: Alianza Editorial, 1984.

Kristeva,Julia. El texto de la novela. Traducción de Jordi Llovet. Segunda edición. Barcelona: Lumen, 1981.

_______ Semiótica I y II. Traducción de Martín Arancibia. Madrid: Fundamentos, 1978.

Morales Oliver, Luis. Sinopsis de don Quijote. Madrid: Fundación Universitaria Española, 1977.

Pérez Iglesias, María. "La semiología de la productividad y la teoría del texto en Julia Kristeva". En: Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. Números 1 y 2, año 7, 1981. 59-77.

Picado, Manuel. El envés de la red. San José: Editorial Universitaria Centroamericana, 1985.

Redondo, Agustín. "Tradición carnavalesca y creación literaria del personaje Sancho Panza al episodio de la Insula Barataria". En: Bulletin Hispanique. Números 1-2, 1978.s

Riley, Edward C.. Teoría de la novela en Cervantes. Madrid: Taurus, 1978.

Rotterdam, Erasmo de. Elogio de la locura. Traducción de Teresa Suero Roca. Tercera edición. Barcelona: Bruguera. 1984.

Saal, Frida. "Psicoanálisis y literatura". Transcripción de la conferencia pronunciada el 6 de mayo de 1988 en la Facultad de Letras de la Universidad de Costa Rica.

Scordilis Brownlee, Marina. The poetics of literary theory Lope de Vega's. Novelas a Marcia Leonarda and their cervantine contextoU. S.A.: José Porrúa Turanzas S.A. 1981

Todorov, Tzvetan y Oswald Durot. Diccionario Enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Traducción de Enrique Pezzoni. Sexta edición. México: Siglo XXI. 1980.

Vega y Carpio, Félix Lope de. El arte nuevo de hacer comedias. Tercera edición. Madrid: Espasa-Calpe. 1948.

Comentarios

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.