Résumé
La enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) se enfrenta todavía a diversos enigmas sin resolver. Uno de ellos versa sobre la falta de precisión en la enseñanza de la fraseología, pues en el momento actual se desconoce qué unidades fraseológicas (aquí reducidas a las locuciones) se han de abarcar en el aprendizaje en función del nivel del estudiante; al igual que no existe una instrucción concisa referente al subtipo de locución que tiene que estar presente en cada nivel lingüístico. Por ello, el objetivo del presente artículo es mostrar qué criterios se han seguido para el diseño de un mínimo fraseológico locucional ad hoc así como las unidades fraseológicas (locuciones) que lo integran para los distintos niveles comunes de referencia del MCER. Como resultado, se obtienen 39 locuciones para el nivel A1-A2, 407 para el nivel B1-B2 y 843 para el nivel C1-C2.
Références
Acquaroni, R., Amenós, J., González, V., Gras, P., Simkievich, J., Soriano, C. y Tarrés, I. (2017). C de C1. Barcelona: Difusión.
Aguilar Lozano, M. J. (2013). Notas sobre las posibilidades de aprendizaje de español mediante unidades fraseológicas. MarcoELE, 17, 1-23.
Alonso Cuenca, M. (2011). Embarque 1. Curso de español lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Alonso Cuenca, M. (2014). Embarque 3. Curso de español lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Alonso Cuenca, M. y Prieto Prieto, R. (2011). Embarque 2. Curso de español lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Alonso Cuenca, M. y Prieto Prieto, R. (2014). Embarque 4. Curso de español lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Álvarez Martínez, M. A., Blanco Canales, A., Gómez Sacristán, M. L. y Pérez de la Cruz, N. (2015). Nuevo Sueña 1. Madrid: Anaya.
Álvarez Martínez, M. A. y Sanz Sánchez, B. (2016). Nuevo Sueña 3. Madrid: Anaya.
Barani, N. (2007). Cincuenta refranes entre los más frecuentes del español actual con su correspondencia en farsi. Paremia, 16, 99-105.
Blanco, A., Fernández, M. C. y Torrens, M. J. (2017). Nuevo sueña 4. Madrid: Anaya.
Borobio Carrera, V. (2002). Nuevo ele Avanzado 4. Madrid: SM.
Borobio Carrera, V. (2009). Nuevo ele inicial 1: curso de español para extranjeros. Madrid: SM.
Borobio Carrera, V. (2010). Nuevo ele inicial 2: curso de español para extranjeros. Madrid: SM.
Borobio Carrera, V. y Palencia del Burgo, R. (2001). Nuevo ele Intermedio 3. Madrid: SM.
Cabrerizo Ruiz, M. A. y Gómez Sacristán, M. L. (2015). Nuevo Sueña 2. Madrid: Anaya.
Castro Viudez, F., Díaz Ballesteros, P., Rodero Díez, I. y Sardinero Francos, C. (2017). Nuevo Español en marcha 1. Madrid: SGEL.
Castro Viudez, F., Rodero Díez, I. y Sardinero Francos, C. (2015). Nuevo Español en marcha 2. Madrid: SGEL.
Castro, F., Rodero, I. y Sardinero Francos, C. (2014). Nuevo Español en marcha 3. Madrid: SGEL.
Castro, F., Rodero, I. y Sardinero Francos, C. (2014). Nuevo Español en marcha 4. Madrid: SGEL.
Chamorro, M. D., Lozano, G., Ríos, A., Rosales, F., Plácido, J. y Ruiz G. (2006). El ventilador. Barcelona: Difusión.
Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.
Corpas, J. Garmendia, A. y García, E. (2013). Aula Internacional 2. Barcelona: Difusión.
Corpas, J., Garmendia, A. y Soriano, C. (2013). Aula Internacional 1. Barcelona: Difusión.
Corpas, J. y Garmendia, A. (2014). Aula Internacional 4. Barcelona: Difusión.
Corpas, J. y Garmendia, A. (2015). Aula Internacional 5. Barcelona: Difusión.
Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe: Strasbourg.
Crida Álvarez, C. C. y Sevilla Muñoz, J. (2015). La problemática terminológica en los estudios paremiológicos. Anuari de filologia. Estudis de lingüística, 5, 67-77.
English Cambridge Assessment. (2018). Common european framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Recuperado de https://www.cambridgeenglish.org/es/exams-and-tests/cefr/
Fernández Prieto, M. J. (2004). La enseñanza de la fraseología. Evaluación de recursos y propuestas didácticas. En M. A. Castillo Carballo, O. Cruz Moya, J. M. García Platero y J. P. Mora Gutiérrez (Coords.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad (pp. 349-356). Sevilla: ASELE/Universidad de Sevilla.
Forment Fernández, Mª del M. (2000). Hacer novillos, hacer campana o hacer la vaca: ¿qué fraseología enseñar? En M. A. Martín Zorraquino (Coord.), ¿Qué español enseñar?: norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros (pp. 317-325). Zaragoza: ASELE/Universidad de Zaragoza.
Gómez Molina, J. (2000). Las unidades fraseológicas del español: una propuesta metodológica para la enseñanza de las locuciones en clase de ELE. Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, 5, 111-134.
González Rey, M. I. (2012). De la didáctica de la fraseología a la fraseodidáctica. Paremia, 21, 67-84.
Gutiérrez Quintana, E. (2004). La enseñanza de las locuciones a estudiantes de ELE. VIII Congreso Nacional de Lingüística e Filologia Rio de Janeiro.
Hierro, A., Miranda, F., Peláez S. y Robles, S. (2017). Método 5. Madrid: Anaya.
Instituto Cervantes (1997-2020). Biblioteca fraseológica y paremiológica. Madrid: Instituto Cervantes. Recuperado de http://cvc.cervantes.es/
Instituto Cervantes. (2006). Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de Referencia. Madrid: Instituto Cervantes, Biblioteca Nueva.
Leal Riol, M. J. (2011). La enseñanza de la fraseología en español lengua extranjera. Estudio comparativo dirigido a estudiantes anglófonos. Valladolid: Universidad de Valladolid.
López Vázquez, L. (2011). La competencia fraseológica en los textos de los manuales de ELE de nivel superior. ASELE, Actas XXII, 531-542.
Maldonado González, C. (Dir.) (2012). Clave. Diccionario de uso del español actual [Clave]. Madrid: SM.
Mieder, W. (2016). Prólogo. En Mª I. Zurdo Ruiz-Ayúcar y J. Sevilla Muñoz (Eds.), El mínimo paremiológico: aspectos teóricos y metodológicos (pp. 7-11). Madrid: Instituto Cervantes.
Muñoz-Basols, J. (2016). Enseñanza del lenguaje idiomático. En J. Gutiérrez-Rexach (Ed.), Enciclopedia de lingüística hispánica (pp. 442-453). Londres/Nueva York: Routledge.
Núñez Román, F. (2015). Enseñar fraseología: consideraciones sobre la fraseodidáctica del español. Didáctica. Lengua y Literatura, 27, 153-166.
Olímpio de Oliveira Silva, M. E., Penadés Martínez, M. I., y Ruiz Martínez, A. M. (2006). Ni da igual, ni da lo mismo. Para conocer y usar las locuciones verbales en el aula de español. Madrid: Edinumen.
Penadés Martínez, I. (2002). Diccionario de locuciones verbales para la enseñanza del español [DICLOCVER]. Madrid: Arco/Libros.
Penadés Martínez, I. (2004). Diccionario de locuciones para la enseñanza del español. Linred: lingüística en la Red, 1, 1-7.
Penadés Martínez, I. (2005). Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español [DICLOCADV]. Madrid: Arco/Libros.
Penadés Martínez, I. (2008). Diccionario de locuciones nominales, adjetivas y pronominales para la enseñanza del español [DICLOCNAP]. Madrid: Arco/Libros.
Penadés Martínez, I. (2012). Didáctica de la fraseología y de la paremiología. En M. L. Ortiz Álvarez (Org.), Tendências actuáis na pesquisa descritiva e aplicada em fraseologia e paremiología (pp. 91–117). Anais. I, Campinas: Pontes Editores.
Penadés Martínez, I. (2015). La enseñanza de la fraseología vinculada a los contenidos de los manuales de ELE. En P. Mogorrón Huerta y F. Navarro Domínguez (Eds.), Fraseología, Traducción y Didáctica (pp. 241-260). Frankfurt am Main: Peter Lang.
Penadés Martínez, I. (2017). La enseñanza de las unidades fraseológicas. En A. M.ª Cestero Mancera e I. Penadés Martínez (Eds.), Manual del profesor de ELE (pp. 311–355). Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Penadés Martínez, I., Penadés Martínez, R., Xiaojing, H. y Olímpio de Oliveira Silva, E. (2008). 70 refranes para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.
Pérez Bernal, M. (2005). Fraseología y metáfora. Materiales para la enseñanza de la fraseología en una L2. En M. A. Castillo Carballo, O. Cruz Moya, J. M. García Platero y J. P. Mora Gutiérrez (Coords.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad (pp. 646-654). Sevilla: ASELE/Universidad de Sevilla.
Real Academia Española. (2014). Diccionario de la lengua española [DLE]. Madrid: Espasa-Calpe.
Ruiz Martínez, A. M. (2005). Las unidades fraseológicas vinculadas con las funciones pragmáticas del nivel Plataforma y del nivel Umbral en el Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. ASELE, Actas XVI, 569-579.
Ruiz, J., Suárez, E., Muñoz, J. y Del Mazo de Unamuno, M. (2012). Nuevo Prisma C2. Madrid: Edinumen.
Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (2018). Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles [DFDEA]. Madrid: Aguilar.
Serralde, B., Casarejo, E., López, M. y Martínez, D. (2016). Vitamina C1. Madrid: SGEL.
Sevilla Muñoz, J. (1996). Sobre la paremiología española. Euskera: Trabajos y actas de la Real Academia de la Lengua Vasca, 16(3), 641-672.
Sevilla Muñoz, J. (2010). Los aspectos fraseográficos del proyecto de investigación El mínimo paremiológico. En C. Mellado, P. Buján, C. Herrero, N. Iglesias y A. Mansilla (Eds.), La fraseografía del S. XX. Nuevas propuestas para el español y el alemán (pp. 231-248). Berlín: Frank &Time.
Solano Rodríguez M.ª A. (2007). El papel de la conciencia fraseológica en la enseñanza y aprendizaje de una lengua extranjera. En M.ª I. González Rey (Ed.), Les expressions figées en didactique des langues étrangères (pp. 201–221). Louvain-La- Neuve: Intercommunication et E.M.E.
Szyndler, A. (2015). La fraseología en el aula de E/LE: ¿un reto difícil de alcanzar? Una aproximación a la fraseodidáctica. Didáctica. Lengua y Literatura, 27, 197-216.
Timofeeva, L. (2013). La fraseología en la clase de lengua extranjera: ¿misión imposible? Onomázein, 28, 320-336.
Velázquez Puerto, K. (2018). La enseñanza-aprendizaje de fraseología en ELE. Madrid: Arco / Libros.
Verdía, E. (Coord.), Fontecha, M., Fruns, J., Martín, F. y Vaquero, N. (2010). En acción 3. EnClave: Madrid.
Verdía, E. (Coord.), Fruns, J., Martín, F., Ortín M. y Rodrigo, C. (2005). En acción 2. EnClave: Madrid.
Verdía, E. (Coord.), González, M., Martín, F., Molina, I., Rodrigo, C. y Tudela, N. (2010). En acción 1. Madrid: EnClave: Madrid.
VV. AA. (2012). Nuevo Prisma C1. Madrid: Edinumen.
VV.AA. (2014). Aula Internacional 3. Barcelona: Difusión.
Vyshnya, N. (2008). Mínimo paremiológico ucraniano y peculiaridades de su traducción. Paremia, 17, 101-109.
Zurdo Ruiz-Ayúcar, Mª I. y Sevilla Muñoz, J. (2016). El mínimo paremiológico: aspectos teóricos y metodológicos. Madrid: Instituto Cervantes.