Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica ISSN Impreso: 0377-628X ISSN electrónico: 2215-2628

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/oai
La diversidad lingüística de Costa Rica: Las lenguas indígenas
PDF (Español (España))

Como Citar

Constenla Umaña, A. (2013). La diversidad lingüística de Costa Rica: Las lenguas indígenas. Revista De Filología Y Lingüística De La Universidad De Costa Rica, 37(2), 93–106. https://doi.org/10.15517/rfl.v37i2.6424

Resumo

Este trabajo, según lo solicitado por los organizadores de la Primera Semana de la Diversidad Lingüística, trata el origen de las lenguas amerindias de Costa Rica, cuáles de ellas se encontraban en su territorio en la época precolombina, cuáles se encuentran ahora y en qué situación están, y, finalmente, qué ha tomado de ellas la lengua dominante en el país en la actualidad: el castellano local.

https://doi.org/10.15517/rfl.v37i2.6424
PDF (Español (España))

Referências

Bauman, James J. 1980. A guide to issues in Indian language retention. Washington D.C.: Center for Applied Linguistics.

Bozzoli de Wille, María Eugenia. 2006. Oí decir del usékar. San José: EUNED.

Brown, Keith (Ed.) 2006. Encyclopedia of Language and Linguistics. Vol. 3. (2da ed.). London: Elsevier.

Constenla Umaña, Adolfo. 1995. “Sobre el estudio de las lenguas chibchenses y su contribución al conocimiento del pasado de sus hablantes”. Museo del Oro. 38-39: 13-55.

(2005). “Acerca de la relación genealógica entre las lenguas misumalpas y las chibchenses”. Estudios de Lingüística Chibcha. 23: 9-89.

(2006) “Costa Rica: Language Situation”. En: Brown (Ed.): 256-257. 2007. (2007) “Efectos de la convivencia del castellano y las lenguas indígenas en el Área Colombiano-centroamericana (Baja Centroamérica)”. Ponencia presentada en el IV Congreso Internacional de la Lengua Española. Cartagena de Indias, del 26 al 29 de marzo.

(2008). “Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses y de la reconstrucción fonológica y gramatical del protochibchense”. Estudios de Lingüística Chibcha. 27: 117-135.

Dyen, Isadore. 1956. “Language distribution and migration theoryˮ. Language. 35: 611-626.

Gagini, Carlos. 1918. Diccionario de costarriqueñismos. San José: Tipografía Nacional.

Granda, Germán de. 2001. “El influjo de las lenguas indoamericanas sobre el español. Un modelo interpretativo sociohistórico de variantes areales de contacto lingüísticoˮ. Estudios de Lingüística Andina, 9-35.

Greenberg, Joseph. 1987. Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press.

Holt, Dennis. 1986. The Development of the Paya Sound System. Tesis doctoral: Universidad de California.

Jijón y Caamaño, Jacinto. 1943. El Ecuador Interandino y Occidental, Vol. 3: Las lenguas del sur de Centro-América y el norte y centro del Oeste de Sud-América. Quito: Editorial Ecuatoriana.

Kaufman, Terrence. 1974. Idiomas de Mesoamérica. Guatemala: Ministerio de Educación.

Lehmann, Walter. 1920. Zentral-Amerika. Teil I. Die Sprachen Zentral-Amerikas. Vol. I. Berlín: Verlag Dietrich Reimer.

Quesada Pacheco, Miguel Ángel. 1991. El español de Guanacaste. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

(2006). “Toponimia indígena de Costa Rica”. Revista de Filología y Lingüística. 32 (2): 203-259.

Quirós Rodríguez, Juan Santiago. 1984. La lengua chorotega o mangue: análisis lingüístico de los materiales existentes. Tesis de licenciatura: Universidad de Costa Rica.

Schuller, Rudolf. 1919-1920. “Zur sprachlichen Verwandtschaft der Maya-Qu 'itse# mit CaribAruác”. Anthropos. 14/15: 465-91.

Thiel, Bernardo Augusto. 1927. Viajes a varias partes de la República de Costa Rica. San José: Imprenta y Librería Trejos Hermanos.

Comentários

Downloads

Não há dados estatísticos.