Resumen
Los pronombres personales de la segunda persona se conocen y son reconocidos prescriptivamente en la mayoría de las variedades del español como túpara el informal y ustedpara el formal. Estos incluyen en la variedad pedagógica que se enseña como lengua segunda o extranjera. Aunque vos existe como una tercera forma en algunas variedades del español, este trabajo se enfoca en las primeras dos, ya que son las que están presentes en los libros de texto de español como lengua extranjera. Este trabajo estudia la variación encontrada en la deixissocial (i.e., las relaciones desde lo egocéntrico, el yo, la perspectiva del hablante) y explora las decisiones que hacen tanto los aprendices de una segunda lengua como los hablantes nativos al escoger entre estos pronombres. Un test modificado y computarizado de completar discurso en el cual se incluyen audio, video y texto se utilizó para obtener las respuestas de los participantes, en una forma más naturalista, a ocho situaciones hipotéticas. Incluyó variables que han demostrado afectar las decisiones de los participantes, así como variables que no se han estudiado hasta el momento como la personalidad y la forma de vestir. Los hallazgos de este trabajo sugieren que variables de naturaleza lingüística, pragmática, y social no son las únicas que influyen a los aprendices de una segunda lengua y a los nativo hablantes sobre el uso de estos pronombres. Los resultados dan a conocer que variables de naturaleza psicológica y señales visuales como la vestimenta influyen la selección de los aprendices y los hablantes nativos. Los resultados anteriormente mencionados tienen implicaciones sobre cómo los educadores se acercan a la enseñanza de estas formas para facilitar su uso y adquisición en contextos naturales y de instrucción, especialmente en una clase centrada en el aprendiz y en la suficiencia del lenguaje.
Citas
Aguilar-Sánchez, J. (2004). A revised approach to teaching the English tense and aspect system based on empirical evidence from the field of second language acquisition and critical review of current pedagogical practice. (M.A.), Indiana University, Bloomington, IN.
Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1993). Refining the DCT: Comparing open questionnaires and dialogue completion tasks. Pragmatics and Language Learning, 4, 143-165.
Belz, J., & Kinginger, C. (2002). The cross-linguistic development of address form use in telecollaborative language learning: Two case studies. Canadian Modern Language Review, 59(2), 189-214.
Belz, J. A., & Kinginger, C. (2003). Discourse options and the development of pragmatic competence by classroom learners of German: The case of ad dress forms. Language Learning, 53(4), 591-647.
Blum, S., & Levenston, E. A. (1978). Universals of lexical simplification. Language Learning, 28(2), 399-415. doi:10.1111/j.1467-1770.1978.tb00143.x
Blum-Kulka, S. (1982). Learning to say what you mean in a second language: A study of the speech act performance of learners of Hebrew as a second language. Applied Linguistics, III(1), 29-59. doi:10.1093/applin/III.1.29
Brown, D. (1975). The use of “tú” and “usted” with parents by some Mexican American students. Hispania, 58(1), 126-127.
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. In T. Sebeok (Ed.), Style in language (pp. 253-276). Cambridge: The M.I.T. Press.
Butt, J., & Bejamin, C. (1988). Personal pronouns. In J. Butt, & C. Benjamin (Eds.), A new reference grammar of modern Spanish (2nd ed., Chap. 11, pp. 102-133). New York: Edward Arnold.
Costa, P., McCrae, R. R., & PAR-staff. (1999). NEO five-factor inventory [Web Page]. Retrieved from http://www.acer.edu.au/publications/newsletters/Psych_LiveWire/Issue_4_Sep04/documents/NEO_FFIclient_000.pdf [2004, September 15].
Díaz-Campos, M. (2004). Acquisition of sociolinguistic variables in Spanish: Do children acquire individual lexical forms or variable rules? In T. Face (Ed.), Laboratory approaches to Spanish phonology (pp. 221-236). Berlin: Mouton de Gruyter.
Díaz-Campos, M. (2003). The pluaralization of haber in Venezuelan Spanish: A sociolinguistic change in real time. IULC Working Papers, 3, 175-187.
Gomez Torrego, L. (1996). El pronombre. In L. Gomez Torrego (Ed.), Manual de español correcto (7th ed., Vol. II, Chap. 4, pp. 65-140). Madrid: Editorial ARCO/LIBROS, S. L.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman, 1976.
Kasper, G., & Dahl, M. (1991). Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in second language acquisition, 13, 215-247.
Koike, D. A., Pearson, L., & Witten, C. (2003). Pragmatics and discourse analysis in Spanish second language acquisition research and pedagogy. In B. A. Lafford, & M. R. Salaberry (Eds.), Spanish second language acquisition: State of the science (pp. 160-187). Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Johnson, D. E. (2009). Getting off the GoldVarb standard: Introducing Rbrul for mixed-effects variable rule analysis. Language and Linguistics Compass, 3(1), 359-383.
Lafford, B. A., & Uscinski, I. (2013). Study abroad and second language Spanish. In K. L. Geeslin, The handbook of Spanish second language acquisition (pp. 386-403): John Wiley & Sons, Ltd.
Lee, J. F. (2000). Tasks and communicating in language classrooms. Boston: McGraw-Hill.
Lee, J. F., & Benati, A. G. (2007). Second language processing: An analysis of theory, problems, and possible solutions. London; New York, NY: Continuum.
Lee, J. F., & Benati, A. G. (2009). Research and perspectives on processing instruction. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
Lee, J. F., & Benati, A. G. (2013). Individual differences and processing instruction. Sheffield, UK: Equinox Pub.
Lee, J. F., & Valdman, A. (2000). Form and meaning: Multiple perspectives. Boston: Heinle & Heinle.
Lee, J. F., & VanPatten, B. (2003). Making communicative language teaching happen (2nd ed.). Boston: McGraw-Hill.
Michnowicz, J., Despain, J. S., & Gorham, R. (2016). The changing system of Costa Rican pronouns of address. In M. I. Moyna & S. Rivera-Mills (Eds.), Forms of Address in the Spanish of the Americas (pp. 243-266). Philadelphia, PA: John Benjamins.
Moyna, M. a. I., & Rivera-Mills, S. V. (2016). Forms of address in the Spanish of the Americas. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Oquendo, E. (Unpublished work, Indiana University). Interlanguage pragmatics and the effects of setting.
Rehner, K., Mougeon, R., & Nadasdi, T. (2003). The learning of sociolinguistic variation by advanced FSL learners: The case of nous versus on in immersion French. Studies in Second Language Acquisition, 25, 127-156.
Rossomondo, A. (2002). Pronominal address forms in Madrid. In J. F. Lee, K. L. Geeslin, & J. C. Clements (Eds.), Structure, meaning, and acquisition in Spanish: Papers from the 4th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 115- 129). Somerville: Cascadilla Press.
Sankoff, D., Tagliamonte, S. A., & Smith, E. (2005). Goldvarb X: A variable rule application for Macintosh and Windows. Toronto: Department of Linguistics University of Toronto.
Schwenter, S. A. (1993). Diferenciación dialectal por medio de pronombres: Una comparación del uso de tú y usted en España y México [Dialectal differentiation caused by pronouns: A comparison between the usage of tú and usted in Spain and Mexico] . Nueva Revista de Filología Hispana, 41, 127-149.
Tagliamonte, S. A. (2006). Analysing sociolinguistic variation. Cambridge: Cambridge University Press.
Uber, D. R. (2000). “Addressing” business in Puerto Rico: Tú vs. usted. In A. Roca (Ed.), Research on Spanish in the U.S. (pp. 310-218). Somerville, A: Cascadilla Press.