Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
1
EMERGING BILINGUALS’ ATTITUDES TOWARDS TARGET
PRONUNCIATION
Actitudes de los bilingües emergentes hacia la pronunciación meta
Benjamin J. Souza
1
Tyler K. Anderson
2
ABSTRACT
This research explores how 95 English-dominant emerging bilinguals perceive English-accented
Spanish across varying proficiency levels. The study examined the impact of self-reported Spanish
language proficiency in the dimensions of Spanish grammar, pronunciation, and overall ability on
positive and negative evaluations of recordings with differing degrees of foreign-accented Spanish-
English speech. Results revealed that although self-reported proficiency did not significantly modulate
the ratings of the recordings, the High Proficiency group gave overall more positive ratings to the
recordings. Some significant differences were found, however, between the ratings of the recordings
for positive and negative attributes. These findings suggest that the perception of second language
accentedness constitutes a noteworthy feature of the emerging bilingual experience. They also suggest
a relationship between language proficiency levels, highlighting the importance of considering
proficiency when interpreting views of degree of foreign-accented speech.
Keywords: language attitudes, language identity, second language pronunciation, emerging bilingual.
RESUMEN
Esta investigación explora las percepciones de 95 bilingües emergentes de distintos niveles de
proficiencia hacia la interferencia del inglés en la pronunciación del español en una serie de grabaciones.
El estudio examinó el impacto de la autoidentificada proficiencia del español de los participantes en las
dimensiones de gramática, pronunciación y capacidad general del español tanto en las evaluaciones
positivas como en las negativas de esas grabaciones con diferentes grados de acento extranjero. Los
resultados revelaron que, aunque la autoidentificada proficiencia no impactó significativamente las
evaluaciones de las grabaciones, el grupo de alto dominio dio, en general, calificaciones más positivas
hacia las grabaciones. Sin embargo, se encontraron algunas diferencias significativas entre las
calificaciones de las grabaciones en cuanto a atributos positivos y negativos. Estos resultados sugieren
que la percepción del acento en la segunda lengua constituye una característica notable de la experiencia
del bilingüe emergente. También sugieren una relación entre los niveles de proficiencia del idioma,
1
Appalachian State University, Boone, NC, United States of America (USA). Professor of Spanish, PhD.
Email: souzabj@appstate.edu ORCID: https://orcid.org/0000-0002-7907-1025
2
Colorado Mesa University, Grand Junction, CO, United States of America (USA). Professor of Spanish,
PhD. Email: tanderso@coloradomesa.edu , ORCID: https://orcid.org/0009-0005-5523-8985
DOI: https://doi.org/10.15517/rk.v49i2.65049
Recepción: 4/3/24 Aceptación: 15/10/24
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
2
destacando la importancia de considerar la proficiencia al interpretar las opiniones sobre el nivel del
acento extranjero.
Palabras clave: actitudes lingüísticas, identidad lingüística, pronunciación de una segunda lengua,
bilingüe emergente.
1. Emerging bilinguals’ attitudes towards target pronunciation
Many definitions exist in the discourse surrounding bilingualism. On one end of this
continuum, Bloomfield posits that true bilingualism necessitates the native-like mastery of both
languages (Butler & Hakuta, 2004, p. 114; Grosjean, 2022, p. 10). However, given the exclusivity
inherent in such a criterion, other scholars advocate for a definition that encompasses individuals
who regularly engage with two or more languages, as articulated by Grosjean (2022, pp. 10-11). This
conceptualization fosters inclusivity, enabling individuals living with multilingualism to
acknowledge and take pride in their bilingual identity, a sentiment inhibited when fluency often
measured as equal fluency in two or more languages stands as the primary criterion for self-
identification as bilingual (Grosjean, 2022, p. 11). Furthermore, this definition acknowledges
bilingualism as a dynamic process rather than a static culmination, thereby accommodating
variability in bilingual processes and outcomes. Grosjean (2022) likewise introduces the notion of
“potential bilinguals”, which he defines as individuals possessing proficiency in a second language
but not incorporating it into their daily lives. Consequently, this definition encompasses not only so-
called balanced bilinguals, but also sequential bilinguals who acquire their second language later in
life, whether as a foreign language or through alternative late-learning settings. This perspective
recognizes divergent levels of linguistic proficiency and accuracy, extending to pronunciation
precision as well as varying degrees of identification with the foreign language and its speaker
community.
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
3
2. Bilingualism as emerging in late-learners
“Emerging bilingualism”, a term frequently employed to describe bilingual development
occurring in early childhood but subsequent to the simultaneous bilingual phase (Espinosa, 2015),
has garnered prominence in the past decade, particularly within the literature addressing bilingualism
in educational contexts such as immersion and dual-language schools (Garcia & Kleifgen, 2010).
Despite the prevailing designations of students in settings such as English language learners (ELLs)
or limited English proficiency learners (LEPs), these classifications tend to engender a predisposition
toward perceiving these learners as inferior to monolingual or pre-established bilingual speakers. In
response, Garcia (2009) contends that the term “emergent” is a more equitable alternative to ELL
(or LEP) when instructing children who possess proficiency in another language. This nomenclature
alludes to the positive quality of their bilingual status, fostering an optimistic perspective evident in
its nuanced yet impactful connotation.
Considering the potential debate regarding the efficacy of defining early aged students
learning an L2 as “emergent bilinguals”, Garcia and Kleifgan (2010) assert definitively, “English
learners are, in fact, emergent bilinguals. That is, through school and through acquiring English,
these students become bilingual” (p. 3). By extension, we posit that individuals learning Spanish in
educational or immersion settings similarly qualify as emergent bilinguals, as their bilingual status
evolves through the acquisition of Spanish.
A historical precedent exists for designating early bilingual learners as “emergent”, a
nomenclature that is progressively gaining traction (Garcia & Kleifgan, 2010), particularly in the
context of individuals characterized as late learners of an additional language. Given that the present
study pertains to second language learners beyond elementary school age, an inquiry arises
concerning how bilingualism may be conceptualized as emerging in late(er) learners. The notion of
emergence, denoting the process of becoming known or evident, is applicable to various facets of
second or foreign language acquisition, including phonology, morphology, syntax, prosody, and
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
4
lexicon, among others. Consequently, we assert that the term “emerging bilingual” is both apt and
justifiable when delineating the linguistic development of late learners acquiring proficiency in
another language. Emergent bilingualism acknowledges the dynamic and evolving nature of
language acquisition and recognizes the diverse linguistic backgrounds, cultural diversity, and
experiences of individuals who are in the process of developing proficiency in other languages.
As discussed, the acquisition of another language entails the emergence of numerous skills
and features, with increased experience and practice correlating with enhanced language proficiency
over time. The refinement of pronunciation, a pivotal component of bilingual competence, can be
achieved through intentional practice, as highlighted by Elliott (1997). Despite this, other studies
have found inconsistent findings when exploring the impact of pronunciation training (Lord, 2010).
As learners advance in their mastery of the second language (L2), there is an observable shift in their
perceptions of specific linguistic elements as well as attitudes toward the language and its speakers.
Even though this aspect has received limited attention in the existing literature (LeVelle & Levis,
2014), our study seeks to bridge this gap by investigating the potential evolution of learners' identities
in tandem with their L2 proficiency. In particular, we endeavor to ascertain whether the indications
of bilingualism in learners can be discerned as emergent in relation to their evolving L2 proficiency.
In the upcoming sections, we explore the nuanced definition of foreign accents, focusing
specifically on salient features of English-influenced Spanish, followed by an exploration of the
connection between attitudes and identities regarding L2 pronunciation.
3. Foreign Accent Definition and Implications
Although there is no widely-accepted definition of a foreign accent (Green & Wells, 1927,
as cited in Munro, 1998), it generally refers to nonpathological speech by second language learners
that differs systematically from the speech characteristics of native speakers, encompassing elements
such as non-target-like sounds, speaking rates, intonation patterns, prosody, and stress timing. Moyer
(2013) emphasizes the multifaceted nature of accent, indicating its role in encoding semantic and
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
5
discursive meaning through features like intonation, volume, pitch, rhythm, length, juncture, and
stress.
The implications of foreign-accented speech extend beyond communication and influence
individual and social constructs. Moyer (2013) posits that the foreign accent serves to project
individual style and signals social identity, potentially leading to negative perceptions and marking
the speaker as an outsider. In speech communities, foreign-accented speech affects listeners'
assessments, with native accents receiving higher status and non-native accents facing lower prestige
(Munro & Derwing, 1995). Negative attitudes toward Spanish-accented English, for example, in
certain communities contribute to feelings of inferiority among speakers (Bouchard Ryan et al.,
1977). While previous research has primarily explored native speakers' perceptions of L2
pronunciation, a significant gap exists in understanding how language learners of varying
proficiencies perceive different levels of foreign-accented speech. This gap prompts an exploration
of the specific phonological features influencing Spanish pronunciation among English-dominant
bilinguals, followed by an investigation of the consequences of this pronunciation on attitudes and
identity.
4. English-Influenced Pronunciation of Spanish
Although a foreign accent, in its most general terms, can be defined as the same regardless
of the language(s) involved (see Munro,1998, above), the way in which a foreign accent manifests
itself is determined precisely as a result of the language(s) involved. This study focuses on English
speakers becoming emerging Spanish speakers (ESS), highlighting the phonological features of
English-accented L2 Spanish. The Spanish phonetic system comprises 17-19 consonants and 5
vowels, some of which overlap with the English phonetic system. In a study on comprehensibility,
Schairer (1992) found that the mispronunciation of Spanish vowels by ESS created more
miscommunication than did mispronunciation of consonants. The challenge stems from the use of
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
6
just five vowels in Spanish /i, e, a, o, u/, while some varieties of General American English can have
upwards of fifteen vowels (Ladefoged, 2001): /i, u, ɪ, ʊ, e, o, ə, ɚ, ɛ, ʌ, ɝ, ɔ, ɒ, æ, ɑ/.
Despite the presence of Spanish vowels in English speakers' phonetic repertoires, challenges
persist in producing target-like forms, particularly the failure to articulate short, tense, and
monophthong vowels. Examples include the production of the 3rd person singular indirect object
pronoun (le) as *[lei] (vs. [le]), the reduction of unstressed vowels to schwa (e.g., habilidad 'ability'
as *[ə-bI-li-daed] vs. [a-βi-li-ðað]), the separation of rising diphthongs into two syllables (e.g., bien
'well' > *[bi-en] vs. [bien]), and the diphthongization of monophthong vowels in cognate words (e.g.,
música'music' > *[miu--kʌ] vs. [mu-si-ka]).
Spanish consonants present significant challenges for ESS, such as the substitution of the
English retroflex approximant [ɻ] for the tap [ɾ] or trill [r] in appropriate contexts, underutilization
of intervocalic voiced fricatives [β, ð, ɣ], and the production of word- and syllable-final alveolar
lateral approximants [l] as velarized lateral approximants ]. Additionally, ESS grapple with
voiceless stops /p, t, k/ in Spanish due to the presence of aspirated and unaspirated allophonic
variations in English.
The intricate influence of L1 on L2 pronunciation is a multifaceted issue. The information
provided is not exhaustive, as it does not encompass the entirety of potential English pronunciation
interferences that may arise during the acquisition of Spanish as an L2. It is anticipated that there are
variations in L2 learners’ proficiency in producing target-like forms. Of particular significance to
this inquiry is the exploration of how deviations from target-like forms impact attitudes and identity,
as well as the examination of observer awareness regarding these deviations.
5. L2 Pronunciation: Recognition, Attitudes, and Identity
Within the context of emerging bilingualism, a nuanced exploration of language variation,
specifically accents, serves as a pivotal avenue for understanding observers' awareness and attitudes
towards linguistic diversity (Anderson, 2006; Anderson & Toribio, 2007; Potowski & Bolyanatz,
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
7
2012). The intricate relationship between linguistic variations, individual perceptions, and group
identity underscores the profound influence of accents on assumptions about speakers and their
attributes, their personalities and their cultural belonging (Garrett et al., 2003). Critical to this
discourse is the acknowledgement that individuals with more pronounced foreign accents are often
ascribed to lower social qualities, a phenomenon intricately linked to perceptions of insider or
outsider status (Bresnahan et al., 2002). The amplification of the outsider effect in the presence of
stronger ethnic connections among judges (Bresnahan et al., 2002) underscores the intricate interplay
of language, identity, and sociocultural affiliations.
Norton's (1997) conceptualization of identity as a salient force shaping language attitudes
and accent strength amplifies the narrative, offering a theoretical framework for comprehending
participants' perceptions. The symbiotic relationship between imitation, social attractiveness, and
language attitudes, as underscored by Adank et al. (2013) and Babel (2012), further intertwines the
strands of individual identity with the broader sociolinguistic landscape.
While extant literature predominantly explores how native speakers' perceptions impact
judgments of non-native speakers, an equally imperative dimension surfaces: how non-native
speakers perceive non-native pronunciation of the target language (Gluszek and Dovidio, 2010).
Moyer's (2007) revelation regarding the relationship between positive attitudes towards the target
language and culture and the manifestation of more native-like accents introduces a novel
perspective into the discourse. Moreover, Gluszek et al.'s (2011) findings, emphasizing the
predictive nature of stronger identification with the target culture on accent strength, resonate with
the broader narrative. Beyond the conventional trajectory, Lefkowitz and Hedgcock (2006)
contribute a compelling layer by unveiling instances where language learners consciously maintain
a foreign accent as a deliberate act of rejecting the target culture and language. This paradoxical
phenomenon calls attention to the multifaceted nature of identity negotiation within the language
acquisition process.
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
8
Building upon this rich theoretical foundation, the current study seeks to unravel a small part
of the complex tapestry of emerging bilingualism and its intricate interplay with speaker
identification. Focusing specifically on English-dominant Spanish speakers, the present research
aims to investigate how individuals at different proficiency levels perceive themselves in comparison
to speakers embodying a spectrum from heavily-accented Spanish to native Spanish pronunciation.
The ensuing exploration, framed by two interconnected research questions, delves into the dynamics
of identity and awareness within the multifaceted landscape of bilingual language acquisition, and
attributes ascribed to people with different degrees of foreign-accented speech.
6. Previous reports
The study to be reported below finds its antecedent in two prior investigations (Anderson &
Souza, 2009; Anderson & Souza, 2012). In this research (2009) we reported a discernible preference
on the part of ESS for a native-like Spanish pronunciation, with heightened favorability observed
among those whose self-reported proficiency was Mid or High. This was achieved by asking
participants to listen to different recordings of speakers with more to less foreign accentedness (see
Methodology section below). Additionally, this self-reported proficiency in Spanish emerged as a
pivotal factor in shaping attitudes toward variances in accented speech, manifested in both English
and Spanish contexts. Noteworthy outcomes indicate that ESS, in fact, exhibits a capacity to
discriminate between levels of L2 pronunciation, with more accuracy among high proficiency
individuals. In short, the self-reported proficiency in Spanish significantly modulated perceptions of
L2 pronunciation, wherein attitudes of bilinguals toward L2 pronunciation were interwoven with
their self-reported language competencies. As the current investigation unfolds, it aligns itself with
its predecessor, endeavoring to contribute additional strata to the intricate interplay between
language acquisition, identity formation, and the perceptual landscape of linguistic distinctions.
In the 2012 study we aimed to investigate how those Spanish learners construct their self-
perception in relation to diverse levels of English interference in non-native and native Spanish
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
9
speech by having the participants rate how strongly they agreed or disagreed with the statement “This
person is a lot like me”. Our focus extended to comprehending the nuanced perspectives of learners
regarding speakers ranging from those exhibiting substantial English influence in their Spanish
pronunciation to those articulating native-like fluency. The results uncovered significant differences
in identity ratings based on proficiency levels, highlighting the impact of language proficiency on
reactions to speech samples. Notably, the High Proficiency group demonstrated a discernible
continuum from non-native to native-like Spanish pronunciation, showcasing a heightened ability to
distinguish finer distinctions among speech samples.
Additionally, the study examined how participants across Low, Mid, and High proficiency
groups reacted to varying degrees of foreign-accented Spanish speech. The findings revealed that
the Low proficiency group predominantly identified with English-influenced Spanish, showcasing a
higher level of self-awareness than what is typically ascribed to ESS and an acknowledgment of their
non-native fluency. Surprisingly, they rated more target-like Spanish lower, indicating a nuanced
perception of their pronunciation limitations. On the other hand, the Mid Proficiency group
demonstrated less sensitivity to speech sample differences, resembling traits associated with low
proficiency. These insights contribute to a comprehensive understanding of how levels of language
proficiency influence the identification patterns of bilingual learners, shedding light on the nuanced
nature of language acquisition, language proficiency and self-perception in bilingual contexts
(Zubrzycki, 2019).
7. Present study
This study aims to investigate the intricate dynamics of bilingualism, particularly how ESS
across varying proficiency levels evaluate personal characteristics attributable to speakers with
different degrees of foreign-accented speech. This inquiry is underpinned by two interrelated
research questions:
1) What are Spanish learners' reactions to varying degrees of foreign-accented Spanish speech?
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
10
2) Will the strength of those opinions be a function of the proficiency of the learners based
on their self-proficiencies of Spanish grammar, pronunciation, and overall ability or of
the degree of foreign-accented Spanish speech found in the different recordings that they
judged?
Based on these research questions, if it is true that the strength of opinions about
characteristics attributed to the speakers with varying degrees of foreign-accented Spanish speech is
significantly influenced by the proficiency levels of Spanish learners, then we anticipate that as
proficiency levels increase, we will find a proportional strengthening of positive attributes of the
more native-like Spanish speech samples. A corresponding decrease in favorability toward stronger
foreign accents would then follow. This relationship aligns with the previous findings that higher
proficiency language learners show a nuanced understanding and preference for linguistic
differences, favoring speech patterns that closely resemble native pronunciation.
On the other hand, if it is true that the strength of opinions is significantly influenced by the
degree of foreign accent present in the speech recordings, then we would expect to identify a
relationship between the perceived strength of foreign accents and the reactions of the participants,
regardless of their proficiency levels. Specifically, recordings featuring weaker foreign accents
should elicit stronger positive characteristics attributable to the speakers, while those with more
pronounced foreign accents might lead to stronger negative characteristics attributable to the
speakers. These hypotheses are based on the idea that the degree of foreign accent in speech
recordings serves as a prominent factor shaping the opinions of the participants. Either of these
findings would underscore the role of foreign-accented speech in shaping attitudes and identification
patterns of the emerging bilingual.
7.1. Methodology
The methodological framework employed draws from sociolinguistic and social-
psychological tools, encompassing a survey with attitudinal rating scales, and the exploration of
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
11
questionnaire and survey responses. This approach allows us to discern the different degrees to which
participants, characterized by proficiency levels, both judge foreign-accented Spanish as well as
configure their identification with varying degrees of foreign accents.
The aim is to determine what individuals across varying proficiency levels think about
speech with different degrees of foreign accents. By examining patterns within the Low, Mid, and
High Proficiency groups, the study endeavors to contribute insights to the broader discourse on
language acquisition, the emerging bilingual, and the connection between linguistic proficiency and
characteristics attributed to individuals with accented L2 speech.
To address the aforementioned research inquiries, 95 English-dominant L2 Spanish speakers
with varying proficiency levels participated in this study. Participants, recruited from two US
universities, completed a 45-minute online survey, comprising a language history questionnaire
(including self-reported language abilities in both Spanish and English), a direct evaluation of seven
speech samples, and a language attitudes survey. Materials, excluding recordings, were presented in
English, and participants were categorized into three proficiency groups based on self-reported
Spanish abilities: Low (n=35), Mid (n=38), and High (n=22).
The language attitudes survey and direct evaluations featured seven recordings of three
female speakers reading an excerpt from the fairy tale “Little Red Riding Hood” in either English or
Spanish. This text was chosen for its familiarity and inclusion of phonetic features relevant to the
study, such as Voice Onset Time (VOT). To control for potential gender bias, all readers were female
between 25 and 35 years old. Speaker one was a balanced bilingual, speaker two an English-
dominant bilingual, and speaker three an English monolingual. The speech samples represented a
spectrum of non-native Spanish pronunciation, ranging from near-native (Sample D) to novice
Spanish (Sample G). Each recording maintained consistent grammar, lexicon, and syntax.
Analyzing the recordings confirmed that speakers successfully produced intended
interference effects, such as variations in VOT durations. For instance, VOT decreased from 55 ms
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
12
in the Spanish Intermediate sample (F) to 21 ms in the Native Spanish sample (C), aligning with
established findings on VOT durations for English speakers learning Spanish. The controlled
features ensured that participants' responses were based solely on accent strength, eliminating
potential biases related to gender, grammar, or syntax differences.
Table 1.
Recording Stimuli Information
Number and description of speech
sample
Sample name
Recorded by
VOT
Durations
A. English Native
English Native
Speaker 2 (English
dominant bilingual)
B. Poor English pronunciation, with
common Spanish pronunciation
interference
English Novice
Speaker 1 (Balanced
bilingual)
C. Spanish Native
Spanish Native
Speaker 1 (Balanced
bilingual)
21 ms
D. Near native Spanish, few
pronunciation errors
Spanish Advanced
Speaker 2 (English
dominant bilingual)
28 ms
E. Non-Native Spanish with English
aspiration
Spanish Advanced
with Aspiration
Speaker 2 (English
dominant bilingual)
41 ms
F. Poor Spanish pronunciation, with
additional common English
pronunciation interference
Spanish Intermediate
Speaker 1 (Balanced
bilingual)
55 ms
G. Novice Spanish, with extreme
pronunciation errors
Spanish Novice
Speaker 3 (English
Monolingual)
Participants first completed a comprehensive language history questionnaire, extracting
personal details, language usage patterns, and self-assessed proficiency levels in both English and
Spanish. Next, participants engaged in the language attitudes section of the survey. After listening
to one of the recordings, subjects provided initial impressions of the speaker through an open-ended
survey. They then identified the reader's country of origin, assessed her intelligibility, and
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
13
determined whether she was perceived as a native Spanish or English speaker. Of particular
relevance to this paper, participants indicated on a 6-point Likert scale whether they strongly agreed
(1) or strongly disagreed (6) with 3 positive and 3 negative characteristics or perceived personal
attributes of the speakers. Specifically, they were asked to rate the recordings based on the prompt I
think this person is…, and then indicate on the scale about the following attributes: prestigious-
sounding, uneducated, friendly, poor, well-spoken, unpleasant. They then expressed agreement or
disagreement with the statement This person is a lot like me, with a score also ranging from 1 (strong
agreement, indicating a strong identity with the speaker) to 6 (strong disagreement, signifying a
substantial disassociation with the speaker). The survey process was repeated for all seven
recordings, with the order of presentation randomized (B, E, C, D, F, G, A) and maintained
consistently for all participants. Subsequent to listening to all seven samples and completing the
corresponding indirect surveys, participants engaged in an additional direct survey that addressed
the importance of pronunciation in language learning.
To address the aforementioned research questions, this paper will report on the responses to
the prompt I think this person is… and briefly on the statement This person is a lot like me (Authors,
2012). Drawing on previous research in language attitudes and identity, which indicates varied
reactions to subtle changes in language stimuli, this study extends its scope by asserting that the
diverse responses to the statements offer valuable data for assessing individuals' ability to perceive,
attribute characteristics to, and identify with differences in the speech samples at an individual level.
7.2 Results
The following is the report on the aggregated results from the answers for the prompt I think
this person is and the attributes: prestigious-sounding, uneducated, friendly, poor, well-spoken,
unpleasant across the dependent variable of the different recording and across the three independent
variables of participants’ self-reported 1) overall Spanish abilities, 2) pronunciation abilities, and
finally 3) grammar abilities. The attributes were categorized as positive (prestigious-sounding,
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
14
friendly, well-spoken) or negative (uneducated, poor, unpleasant). Finally, the report explores
various independent variables, first when divided by self-reported abilities in Spanish grammar,
Spanish pronunciation, and overall ability with Spanish, and then when divided into three groups
(High, Mid, Low). The reason that different analyses were performed for the different categories of
self-reported Spanish proficiency was to address the heterogeneity found within participants among
those categories. That is, a participant might have rated their overall Spanish ability a 3 and their
Spanish pronunciation ability a 5, leading to a slightly different distribution of participant scores for
the three proficiency groups.
We first report on the effect that participants' self-reported overall ability in Spanish had on
their judgements of the characteristics attributed to the speakers of the recordings. When reading
these numbers, it is important to note that a lower number (from the scale of 1 to 6) indicated that
the participant agreed more with the characteristic attributed to the speaker of the recording; a higher
number indicated that they disagreed more with the same. Therefore, low numbers for the negative
attributes signify those participants agreed with those negative attributes, and viceversa for the higher
numbers. The same goes for the positive attributes.
7.2.1 Overall ability
A repeated measures ANOVA test of the independent variable overall ability and the
combined positive attributes scores of the different recordings indicated that there is a significant
difference in the dependent variable between the different recordings, F(1.73, 3.47) = 12.18, p =
.028, with a mean of 2.64 for Poor English, 2.8 for Non-Native w/ Aspiration, 2.16 for Native
Spanish, 2.42 for Near-Native Spanish, 2.72 for Novice Spanish, 2.7 for Poor Spanish, 1.65 for
Native English. The post-hoc paired t-test using a Bonferroni corrected α = .0024 indicated that the
mean of the following pair is significantly different: Native Spanish - Poor Spanish.
There was also a significant difference found when comparing the negative attribute
scores: F(6, 12) = 12.06, p < .001, with a mean of 3.04 for Poor English, 2.9 for Non-Native w/
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
15
Aspiration, 3.22 for Native Spanish, 3.02 for Near-Native Spanish, 3.04 for Novice Spanish, 3.13
for Poor Spanish, 3.58 for Native English. The post-hoc paired t-test test using a Bonferroni
corrected α = .0024 indicated that the mean of the following pair is significantly different: Non-
Native w/ Aspiration - Native English.
A non-significant difference was found for overall ability when the different proficiency
levels (High, Mid, Low) were compared for their scores of the recordings for both the positive
attributes, F(2, 12) = 0.17, p = .846, with a mean of 2.42 for High, 2.48 for Mid, 2.42 for Low, as
well as the negative attributes, F(1.17, 7.03) = 1.58, p = .255, with a mean of 3.07 for High, 3.16
for Mid, 3.16 for Low.
Table 2.
Summary of positive and negative attribute ratings by self-reported overall Spanish ability
Poor
English
Native
Spanish
Near Native
Spanish
Novice
Spanish
Poor
Spanish
Native
English
Positive
2.64
2.16
2.42
2.72
2.70
1.65
Negative
3.04
3.22
3.02
3.04
3.13
3.58
These analyses revealed a few key findings: first, there was a significant difference in how
the participants rated positive attributes across various recordings. Specifically, participants agreed
more with the positive attributes of the Native Spanish recording than they did with those of the Poor
Spanish recording. A significant difference was also found between the negative attributes of the
recordings, with the Non-Native w/ Aspiration rated more negatively than the Native English
recordings. This was also unsurprising, and we attribute it to our participants' status as native English
speakers. On the other hand, the different proficiency levels of the participants did not significantly
influence their ratings of the recordings, neither for the positive nor for the negative attributes. In
Figure 1, these differences can be observed in the distances of the data points between the proficiency
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
16
levels. While the High and Mid groups recorded similar data, the Low Group differed somewhat in
their responses to the Poor English and Novice Spanish. Within the responses, however, similar
trends to the negative attributes are observed among all three groups. The same can be observed for
the answers to the positive attributes, thus suggesting that proficiency levels did not significantly
modulate their responses.
Figure 1.
Overall Ability: Aggregate of Positive and Negative Attributes by Proficiency Level for Each Recording
7.2.2 Self-reported pronunciation ability
Next, we report on the effect that participants' self-reported Spanish pronunciation ability
had on their judgments of the characteristics attributed to the speakers of the recordings.
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
17
Table 3.
Summary Of Positive and Negative Attribute Ratings by Self-Reported Pronunciation Ability in Spanish
Poor
English
Native
Spanish
Near Native
Spanish
Novice
Spanish
Poor
Spanish
Native
English
Positive
2.73
2.17
2.38
3.08
2.71
1.63
Negative
3.09
3.30
3.13
3.08
3.22
3.69
A repeated measures ANOVA test indicated that there is a non-significant difference
between the different recordings, F(1.23, 2.46) = 9.06, p = .074, with a mean of 2.73 for Poor English,
2.64 for Non-Native w/ Aspiration, 2.17 for Native Spanish, 2.38 for Near-Native Spanish, 3.08 for
Novice Spanish, 2.71 for Poor Spanish, 1.63 for Native English. Conversely, with the negative
attributes, a repeated measures ANOVA test indicated that there is a significant difference, F(6, 12)
= 16.59, p < .001, with a mean of 3.09 for Poor English, 2.99 for Non-Native w/ Aspiration, 3.3 for
Native Spanish, 3.13 for Near-Native Spanish, 3.08 for Novice Spanish, 3.22 for Poor Spanish, 3.69
for Native English. Of the different recordings, only these pairings of the Spanish recordings were
found to be significantly different: Native Spanish - Near Native Spanish and Native Spanish -
Novice Spanish.
A non-significant difference was found for pronunciation ability when the different
proficiency levels (High, Mid, Low) were compared for their scores of the recordings for the
positive attributes, F(2, 12) = 1.01, p = .394, with a mean of 2.46 for High, 2.38 for Mid, 2.45 for
Low. The repeated measures ANOVA test indicated that there is a significant difference in the
dependent variable between the different groups, F(2, 12) = 22.99, p < .001, with a mean of 3.02
for High, 3.25 for Mid, 3.37 for Low.
Despite the lack of statistical significance of the positive attributes, these findings
nevertheless suggest a trend in how pronunciation ability aligns with positive attributes. One
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
18
noteworthy result is the consistent mean score for Novice Spanish, which stands out with a higher
mean of 3.08 compared to other recordings.
The findings of the negative attributes suggest that pronunciation ability plays a bigger role
in shaping negative perceptions than positive ones. The pairs of Spanish recordings Native Spanish
- Near-Native Spanish and Native Spanish - Novice Spanish contributed to the significant difference.
The higher score of the Native Spanish recording indicates that participants disagreed more with the
negative characteristics attributed to that speaker than they did with either the Near-Native or Novice
Spanish speakers.
Regarding the differences between the proficiency levels of self-reported pronunciation
ability, the mean scores of the positive attributes indicate relatively consistent ratings of the
recordings across the High, Mid, and Low proficiency levels, as seen in Figure 2. For the negative
attributes, the mean scores for each proficiency level highlight how self-reported pronunciation
ability significantly influences negative perceptions, with a clear trend of decreasing mean scores
from High to Low proficiency levels.
Figure 2.
Spanish Pronunciation: Aggregate of Positive and Negative Attributes by Proficiency Level for Each Recording
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
19
7.2.3 Self-reported grammar abilities
Finally, we will consider the impact that dividing the participants into proficiency groups
based on their self-reported abilities with Spanish grammar have on their ratings of the recordings.
Table 4.
Summary of Positive and Negative Attribute Ratings by Self-Reported Spanish Grammar
Poor
English
Non-Native w/
Aspiration
Native
Spanish
Near Native
Spanish
Novice
Spanish
Poor
Spanish
Native
English
Positive
2.71
2.72
2.13
2.35
2.71
2.68
1.65
Negative
3.02
2.95
3.35
3.10
3.06
3.16
3.62
When considering the self-reported Spanish grammar ability for the positive attributes, a
repeated measures ANOVA test indicated that there is a significant difference between the
recordings, F(6, 12) = 18.18, p < .001, with a mean of 2.71 for Poor English, 2.72 for Non-Native
w/ Aspiration, 2.13 for Native Spanish, 2.35 for Near-Native Spanish, 2.71 for Novice Spanish, 2.68
for Poor Spanish, 1.65 for Native English. Notably, the Non-Native w/ Aspiration - Native Spanish
and Native Spanish - Poor Spanish pairings showed significant differences. For the negative
attributes, the analysis revealed that there is a significant difference between the recordings, F(6, 12)
= 5.37, p = .007, with a mean of 3.02 for Poor English, 2.95 for Non-Native w/ Aspiration, 3.35 for
Native Spanish, 3.1 for Near-Native Spanish, 3.06 for Novice Spanish, 3.16 for Poor Spanish, 3.62
for Native English. The post-hoc paired t-test test using a Bonferroni corrected α = .0024 indicated
that the mean of only this pair is significantly different: Novice Spanish - Native English.
A repeated measures ANOVA between the proficiency groups revealed a non-significant
difference for both the positive attributes, F(2, 12) = 0.17, p = .846, with a mean of 2.42 for High,
2.48 for Mid, 2.42 for Low as well as the negative attributes, F(1.17, 7.03) = 1.58, p = .255, with a
mean of 3.07 for High, 3.16 for Mid, 3.16 for Low. This suggests that, irrespective of proficiency
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
20
levels, participants with self-reported Spanish grammar abilities rated the recordings similarly in
terms of positive and negative attributes. While significant differences emerged across recordings,
proficiency levels divided by self-reported grammar abilities alone do not appear to be significant
factors influencing these perceptions. These differences can be seen below:
Figure 3.
Spanish Grammar: Aggregate Of Positive and Negative Attributes by Proficiency Level for Each Recording
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
21
Descriptively, there are obvious trends that can be seen among the different proficiency
levels. These results also show that the High group favored the Native, Near-Native, Novice and
Poor Spanish more than the other groups. Interestingly, all three groups were very similar in their
somewhat neutral assessment of the Non-Native w/ Aspiration recording, suggesting that the
differences either went unnoticed or that the participants did not have strong feelings for or against
it.
There are several possible factors that could have contributed to the observed differences in
self-reported abilities and how they influenced the participants’ ratings of positive and negative
attributes about the recordings. It should be noted that one factor could be due to a perception and
reporting bias, where individuals with different proficiency levels may demonstrate varying self-
awareness and biases when reporting their abilities in Spanish. In general, High proficiency
individuals tend to have a more accurate and positive perception of their pronunciation (Huensch et
al., 2017), which could have led to consistent ratings across positive attributes. Lower proficiency
individuals may perceive their pronunciation less favorably, impacting negative attribute ratings.
Our High proficiency participants were somewhat more forgiving of non-target recordings,
suggesting that they didn’t find them as objectionable as the lower proficiency group did. It seems
unlikely that the lower group was somehow more attuned to the pronunciation variations than the
higher group, based on our earlier reporting.
8. Conclusions
We argued at the beginning of the article that the term emergent was appropriate when
considering the process of becoming bilingual. While similar research has focused on native
speakers' reactions to non-native users of the language, the present research has shown that these
emergent bilinguals also have much to add to the discussion. We have presented arguments that show
that bilingual proficiency development has an impact on how emergent bilinguals react to differing
levels of foreign-accentedness. We found that learners of Spanish want to have better pronunciation
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
22
when they speak Spanish. The data presented here also reveal that on the aggregate our Spanish L2
speakers identified more with the native-like Spanish varieties and less with the English-influenced
samples. We believe this suggests that our participants, even in the early stages of acquisition, do
indeed notice differences between L2 native-like and non-native-like Spanish pronunciation,
indicating a much higher self-awareness than what is generally attributed to novice and intermediate
users of a language. Furthermore, their identifying (or not) with the speakers of the different speech
samples also suggests that they are aware of their own Spanish pronunciation ability (or lack thereof).
Likewise, their preference for the more native-like Spanish samples seems to suggest that the
participants aspire to develop good pronunciation in Spanish.
Furthermore, we found that the higher proficiency Spanish learners more closely identified
with the more native-like Spanish speech samples and, in general, the opposite is true for the Low
proficiency group, where they identified more with the speech sample that was representative of
lower proficiency Spanish speakers. We believe that these two factors Spanish proficiency and
feelings of identity toward differing levels of English-influenced Spanish go hand-in-hand but also
function cyclically: an increase in proficiency leads to self-identifying with speakers of more native-
like Spanish pronunciation, which can in turn lead to an increase in phonetic accuracy (or at least the
desire for it). Our data has shed light on the hypothesis that identification with the speakers of the
target language may amplify learners' desires to sound like the target language speakers.
In response to the positive and negative attributes of the recordings, the reactions based on
the prompt I think this person is… shed light on the dynamics of language perception, particularly
degrees of foreign-accented Spanish. We started by asking what Spanish learners think about varying
degrees of foreign-accented Spanish speech and whether their proficiency levels impacted the
strength of those opinions. We hypothesized that the strength of opinions about varying degrees of
foreign-accented Spanish speech would be significantly influenced by the proficiency levels of
Spanish learners, and/or by the degree of foreign accent present in the speech recordings.
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
23
The results were mixed in their support of the hypotheses. The significant differences in
positive attribute scores across various recordings indicate that participants held varying opinions
about the speakers with different degrees of foreign-accented Spanish speech. Particularly,
participants agreed more with the positive attributes of the Native Spanish recording than with those
of the Poor Spanish recording. Similarly, significant differences in negative attribute scores highlight
that Non-Native w/Aspiration was rated more negatively than the Native English recordings,
supporting the hypothesis that opinions are influenced by the degree of foreign accent in the
recordings.
However, the second part of the hypothesis, which posited that proficiency levels would
significantly influence opinions, did not find support in the results. The analysis revealed a non-
significant difference in overall ability when comparing different proficiency levels for both positive
and negative attributes. The results did not show a significant difference in positive attributes based
on proficiency levels, contrary to the hypothesis that as proficiency levels increase, there would be
a proportional strengthening of positive attributes. Therefore, this aspect of the hypothesis is not
supported. However, the study did find significant differences in negative attributes based on
pronunciation ability, indicating a more nuanced relationship. The results also indicate that the
degree of foreign accent in the recordings significantly influenced opinions, supporting this aspect
of the hypothesis. The significant differences in negative attributes for specific pairings of Spanish
recordings align with the idea that the perceived strength of foreign accents shapes participants'
reactions.
Additionally, there was no significant overall difference in pronunciation ability scores
based on proficiency levels, contrary to the hypothesis. Looking more closely, however, we observed
that proficiency levels did not strongly modulate participants' opinions of positive attributes, but they
did significantly influence pronunciation ability scores for negative attributes, partially supporting
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
24
the hypothesis that proficiency level would be a significant factor in how they reacted to the
recordings.
Finally, the findings generally align with the hypothesis regarding self-reported Spanish
grammar ability influencing perceptions of positive attributes. However, the relationship with
negative attributes is more nuanced, with significant differences identified in specific pairings.
Additionally, proficiency levels alone, when divided by self-reported grammar abilities, do not
appear to significantly influence perceptions of positive and negative attributes across the recordings.
Future studies could help shed additional light on how identity and accent strength are
connected. In the present study, we have measured results based on indirect approaches to language
attitudes and identity. Such responses should also be triangulated with data from more direct
measures. To that end, future investigations will include results from ethnolinguistic interviews with
a similar sample of emerging bilinguals to see if additional insights can be drawn from how students
react to accent strength as well as to understand their desires to improve on pronunciation. Similarly,
future investigations will focus on how differing groups of emerging bilinguals approach accent
improvement and identity formation. Specifically, it could prove insightful to know how identity and
pronunciation development are fostered in short-term (i.e., 5-week long) and long-term (i.e., 6+
month long) study abroad experiences as compared to the traditional classroom experience. As we
continue to gain more insights into what it truly means to speak a language other than our own, we
will learn how who we are emerges along with our emergent bilingual skills as we become speakers
of another language.
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
25
References
Adank, P., Stewart, A. J., Connell, L., & Wood, J. (2013). Accent Imitation Positively Affects
Language Attitudes. Frontiers in Psychology, 4, 1-10. doi: 10.3389/fpsyg.2013.00280
Anderson, T. (2006). Spanish-English Bilinguals' Attitudes Toward Code-switching: Proficiency,
Grammaticality and Familiarity. [Unpublished doctoral dissertation, The Pennsylvania
State University, State College].
Anderson, T., & Souza, B. (2009). English-Spanish Bilinguals' Attitudes and Perceptions Toward
L2 Pronunciation. [Unpublished paper presented at The Linguistic Association of the
Southwest (LASSO), Provo].
Anderson, T., & Souza, B. (2012). English-Spanish Bilinguals’ Attitudes Toward L2
Pronunciation: Do They Identify with Native Spanish Speakers? In. J. Levis, & K. LeVelle
(Eds.), Proceedings of the 3rd Pronunciation in Second Language Learning and Teaching
Conference, Sept. 2011. (pp. 27-38). Iowa State University.
Anderson, T., & Toribio, A. J. (2007). Attitudes Towards Lexical Borrowing and Intra-sentential
Code-switching Among Spanish-English Bilinguals. Spanish in Context, 4(2), 217-240.
doi: https://doi.org/10.1075/sic.4.2.05and
Babel, M. (2012). Evidence for Phonetic and Social Selectivity in Spontaneous Phonetic Imitation.
Journal of Phonetics, 40(1), 177-189. doi: 10.1016/j.wocn.2011.09.001
Bouchard Ryan, E., Carranza, M. A., & Moffie, R. W. (1977). Reactions Toward Varying Degrees
of Accentedness in the Speech of Spanish-English Bilinguals. Language and Speech,
20(3), 267-273. https://doi.org/10.1177/002383097702000308
Bresnahan, M. J., Ohashi R., Nebashi R., Liu, W. Y., & Shearman, S. M. (2002). Attitudinal and
Affective Response Toward Accented English. Language & Communication, 22(2), 171-
185. https://doi.org/10.1016/S0271-5309(01)00025-8
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
26
Butler, Y. G., & Hakuta, K. (2004). Bilingualism and Second Language Acquisition. In Bahtia T.
K., & Ritchie W. C. (Eds.), The Handbook of Bilingualism (pp. 114-144). John Wiley &
Sons.
Elliott1997). On the Teaching and Acquisition of Pronunciation within a Communicative
Approach. Hispania, 95-108. https://doi.org/10.2307/345983
Espinosa, L. M. (2015). Challenges and Benefits of Early Bilingualism in the US Context. Global
Education Review, 2(1).
García, O. (2009). Emergent Bilinguals and TESOL: What's in a Name? TESOL Quarterly, 43(2),
322-326. doi: 10.1002/j.1545-7249.2009.tb00172.x
García, O, & Kleifgen, J. A. (2010). Educating Emergent Bilinguals: Policies, Programs, and
Practices for English Learners. Teachers College Press.
Garrett, P., Coupland, N., & Williams, A. (2003). Investigating Language Attitudes: Social
Meanings of Dialect, Ethnicity and Performance. University of Wales Press.
Gluszek, A., & Dovidio, J. F. (2010). The Way They Speak: A Social Psychological Perspective on
the Stigma of Nonnative Accents in Communication. Personality and Social Psychology
Review, 14(2), 214-237. doi: 10.1177/1088868309359288
Gluszek, A., Newheiser, A. K., & Dovidio, J. F. (2011). Social Psychological Orientations and
Accent Strength. Journal of Language and Social Psychology, 30(1), 28-45. doi:
10.1177/0261927X10387100
Gordon, J. (2012). Extra-linguistic Factors in the Teaching and Learning of Pronunciation in an
ESL Class. In Levis, J., & LeVelle, K. (Eds.), Proceedings of the 3rd Annual
Pronunciation in Second Language Learning and Teaching Conference: Social Factors in
Pronunciation Acquisition (pp. 134-146). Iowa State University.
Greene, J. S., & Wells, E. J. (1927). The Cause and Cure of Speech Disorders: A Text Book for
Students and Teachers on Stuttering, Stammering and Voice Conditions. Macmillan.
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
27
Grosjean, F. (2022). The Mysteries of Bilingualism. Wiley Blackwell.
Huensch, A., & Thompson, A. S. (2017). Contextualizing Attitudes Toward Pronunciation:
Foreign Language Learners in the United States. Foreign Language Annals, 50(2), 410-
432. doi.org/10.1111/FLAN.12259
Ladefoged, P. (2001). Vowels and Consonants: An Introduction to the Sounds of Language.
Oxford: Blackwell Publishers.
Lefkowitz, N., & Hedgcock, J. S. (2006). Sound Effects: Social Pressure and Identity Negotiation
in the Spanish Language Classroom. Applied Language Learning, 16(2), 13-38.
LeVelle, K., & Levis, J. (2014). Understanding the Impact of Social Factors on L2 Pronunciation:
Insights from Learners. In Lewis, J. M., & Moyer, A. (Eds.), Social Dynamics in Second
Language Accent (pp. 97-118). De Gruyter Mouton.
Lord, G. (2010). The Combined Effects of Immersion and Instruction on Second Language
Pronunciation. Foreign Language Annals, 43(3), 488-503.
Moyer, A. (2007). Do Language Attitudes Determine Accent? A Study of Bilinguals in the USA.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28(6), 502-518. doi:
10.2167/jmmd514.0
Moyer, A. (2013). Foreign Accent: The Phenomenon of Non-native Speech. Cambridge University
Press.
Munro, M. J. (1998). The Effects of Noise on the Intelligibility of Foreign-accented Speech.
Studies in Second Language Acquisition, 20(2), 139-154. doi:
10.1017/S0272263198002022
Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign Accent, Comprehensibility, and Intelligibility in
the Speech of Second Language Learners. Language Learning, 45(1), 73-97.
Norton, B. (1997). Language, Identity, and the Ownership of English. TESOL Quarterly 31(3),
409-429.
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
28
Potowski, K., & Bolyanatz, M. (2012). Reactions to (In)felicitous Codeswitching: Heritage
Speakers vs. L2 Learners. In Geeslin, K., & Díaz-Campos, M. (Eds.), Selected
Proceedings of the 14th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 116-129). Somerville, MA:
Cascadilla Proceedings Project.
Schairer, K. E. (1992). Native Speaker Reaction to Non-native Speech. The Modern Language
Journal, 76(3), 309-319. doi: 10.2307/330161
Zubrzycki, K. (2019). Am I Perfect Enough to be a True Bilingual? Monolingual Bias in the lay
Perception and Self-perception of Bi-and Multilinguals. International Review of Applied
Linguistics in Language Teaching, 57(4), 447-495.
Esta obra está disponible bajo una licencia https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. de Costa Rica XLIX (2) (Mayo-Agosto, publicación continua) 2025: 1-29.
ISSN: 0378-0473 ISSNe: 2215-2636
29
Appendix
The texts used as the stimuli are as follows:
Spanish) Érase una vez una niña que se llamaba Caperucita Roja. Vivía con su madre viuda, que
un día le dijo que tenía que visitar a su abuelita porque estaba enferma. Le dio una cestita con miel
y otras cosas para que Caperucita se la llevara a su abuelita. Entonces le dio un beso a su hijita y
empezó a preparar la cena para cuando regresara Caperucita Roja.
English) Once upon a time there was a little girl who was always called Little Red Riding Hood.
She lived with her widowed mother, who one day said that she needed to go visit her sick Granny.
She gave her a basket with honey and other things for Little Red Riding Hood to take to Granny’s.
Then she gave her little girl a kiss and went to get dinner ready for when she came back.