Resumen

El proyecto « Dico culturel » desarrolla un prototipo de diccionario digital, francés-español de Colombia, de divergencias conceptuales y culturales antropológicas entre estas lenguas en ciertos campos temáticos. En este artículo, examinamos el tópico de las tradiciones. Principiamos describiendo las nociones de «tradición», « esta», «calendario» y «rito», acompañándolas de ejemplos del universo francés y colombiano. La metodología es luego abordada. Finalmente, a partir de datos recopilados sobre la palabra « étrennes », re exionamos sobre las informaciones lingüísticas y culturales antropológicas útiles a la hora de redactar los artículos de nuestro diccionario.



The “Dico culturel” project develops a prototype of a digital French-Colombian Spanish dictionary, focusing on the conceptual and anthropological/cultural differences between these languages in certain thematic elds. In this article, we deal with the topic of traditions. We begin by describing the notions of “tradition”, “esta”, “calendar” and “rite”, which are accompanied by examples from the world of French and Colombian culture. We then deal with the methodology. Finally, thanks to data gathered about the word “étrennes” (New Year gifts), we talk about some linguistic and anthropological/cultural information which is useful when it comes to drafting the items in our dictionary. 


Palabras clave: diccionario bilingüe y cultural, cultura antropológica, cultura institucional, contenidos culturales antropológicos, tradiciones, bilingual and cultural dictionary, anthropological culture, institutional culture, cultural/anthropological contents,