Resumen
En este artículo presentamos un análisis de las recetas médicas en tanto género discursivo y tipo textual con el fin de contribuir con el estudio de la historia del español a través de la diversidad de sus formas discursivas. Con este objetivo, hemos seleccionado 557 recetas médicas de distintas obras de medicina escritas entre los siglos XV y XVI y las hemos analizado de acuerdo con los elementos estructurales (ingredientes, preparación, aplicación, eficacia), las formas verbales empleadas y el modo de incorporación de las recetas dentro del texto. Los resultados muestran que la presentación de información precisa y detallada, así como el empleo de infinitivos y perífrasis léxicas, se relaciona con obras cuya función es dar consejos y recomendaciones, mientras que la presentación de información vaga y el uso del imperativo es propio de las recetas que aparecen en libros dedicados a su compilación, los cuales están orientados a la consulta rápida e inmediata. Además, hemos definido que la elección de los patrones discursivos está determinada por el carácter de la obra, sea este erudito o extraacadémico.
Citas
Ediciones de textos
Becker, J. (Ed.). (2012). Libro de medecina llamado macer. En Spanish Medical Texts. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies. Recuperado de http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-en.htm.
Capuano, T. M. (Ed.). (2012). Tratado contra toda pestilencia & ayre corrupto. En Spanish Medical Texts. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies. Recuperado de http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-en.htm.
González de Fauve, M. E. (Ed.). (2012). Breve tratado de peste. En Spanish Medical Texts. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies. Recuperado de http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-en.htm.
Herrera, M. T. (Ed.). (2012). Compendio de la humana salud. En Spanish Medical Texts. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies. Recuperado de http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-en.htm.
Jiménez Ríos, E. (Ed.). (2012). Secretos de la medicina. En Spanish Medical Texts. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies. Recuperado de http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-es.htm.
Piñeyrua, A. (Ed.). (2012). Libro del arte de las comadres o madrinas y del regimiento de las preñadas y paridas y de los niños. En Spanish Medical Texts. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies. Recuperado de http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-en.htm.
Zurrón, I. (Ed.). (2012). El libro de recetas. En Spanish Medical Texts. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies. Recuperado de http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-en.htm.
Fuentes secundarias
Alonso-Almeida, F. (1998-1999). “Gyf hyr þis medycyn”: Analysing the Middle-English Recipe Medical Discourse. Revista de Lenguas para Fines Específicos, (5-6), 49-81.
Bator, M. (2017). How (im)precise can a cook be? The case of medieval English recipes. Medioevo Europeo, 1(1), 5-16.
Bator, M. y Sylwanowicz, M. (2017). Measures in Medieval English Recipes - Culinary vs. Medical. Studia Anglica Posnaniensia, 52(1), 21-52.
Carroll, R. (1999). The Middle English recipe as a text-type. Neuphilologische Mitteilungen, 100, 27-42.
Carroll, R. (2004). Middle English recipes: Vernacularization of a text-type. En I. Taavitsainen y P. Pahta (Eds.), Medical and scientific writing in Late Medieval English (pp. 174-196). Cambridge: Cambridge University Press.
Cruz Volio, G. (2018). Funciones discursivas del latín: code-switching en textos de medicina españoles. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 44(1), 145-166.
Cruz Volio, G. (En prensa). Prácticas definicionales en textos de medicina españoles (siglos XV y XVI). Káñina, Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica.
De la Cruz Cabanillas, I. y Serrano Larráyoz, F. (2017). «For þe goute a good medicyne» / «Otra recepta para la gota»: análisis contrastivo de recetas inglesas y castellanas bajomedievales. Memorabilia, 19, 1-16.
Eberenz, R. (2001). Los regimientos de peste a fines de la Edad Media: configuración de un nuevo género textual. En D. Jacob y J. Kabatek (Eds.), La lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica (pp. 79-96). Frankfurt / Madrid: Verfuert / Iberoamericana.
Eberenz R. (2009). La periodización de la historia morfosintáctica del español: propuestas y aportaciones recientes. Cahiers d'études hispaniques médiévales, 32, 181-201.
Eberenz, R. (2016). De lo crudo a lo cocinado: sobre el léxico fundamental de la culinaria en la historia del español (siglos XIII a XVII). Revista de Filología Española, 96(1), 81-112.
Gago Jover, F., Herrera, M. T., y González de Fauve, M. E. (2015). HSMS: Digital Library of Old Spanish Texts. Recuperado de http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-en.htm
Gallego-Caminero, G., Miró-Bonet, M., Ferrer de Sant Jordi, P. y Gastaldo, D. (2005). Las parteras y / o comadronas del siglo XVI: el manual de Damiá Carbo. Texto & Contexto Enfermagem, 14(4), 601-607.
Girón Alconchel, J. L. (2005). Cambios gramaticales en los Siglos de Oro. En R. Cano (Coord.), Historia de la lengua española (2 ed.) (pp. 859-894). Barcelona: Ariel.
Görlach, M. (2004). Text types and the history of English. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.
Gutiérrez Rodilla, B. (1998). La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico. Barcelona: Ediciones Península.
Gutiérrez Rodilla, B.M. (2009). La adecuación lingüística al destinatario en los textos médicos instructivos y de divulgación del renacimiento castellano. Res Diachronicae, 7, 37-46.
Halliday, M. A. K. y Matthiessen, C. M. I. M. (2006). Construing Experience Through Meaning. A Language-based Approach to Cognition. London / New York: Continuum.
Hyland, K. (2007). Applying a Gloss: Exemplifying and Reformulating in Academic Discourse. Applied Linguistics, 28(2), 266-285.
Jucker, A. H. (2008). Historical pragmatics. Language and Linguistics Compass, 2(5), 894-906.
Kabatek, J. (2008). Introducción. En J. Kabatek (Ed.), Sintaxis histórica del español y cambio lingüístico: Nuevas perspectivas desde las Tradiciones Discursivas (pp. 1-7). Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert.
Lapesa, R. (2008). Historia de la lengua española. Gredos: Madrid.
Lleal, C. (Directora). (2020). DiCCA XV – Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón. Recuperado de http://ghcl.ub.edu/diccaxv/home/index/myLanguage:es.
Mäkinen, M. (2011). Efficacy phrases in Early Modern English medical recipes. En I. Taavitsainen y P. Pahta (Eds.), Medical Writing in Early Modern English (pp. 158-179). Cambridge: Cambridge University Press.
Marqués-Aguado, T. (2014). The Medical Recipes in the Antidotary in GUL MS Hunter 513 (ff. 37v–96v). Alicante Journal of English Studies, 27, 107-124.
Marqués-Aguado, T. (2018). “A good Receipt to purge”: The Medical Recipes in London, Wellcome Library, MS 8086. Complutense Journal of English Studies, 26, 241-262.
Oesterreicher, W. (2005). Textos entre inmediatez comunicativa y distancia comunicativas. El problema de lo hablado escrito en el Siglo de Oro. En R. Cano (Coord.), Historia de la lengua española (2 ed.) (pp. 729-770). Barcelona: Ariel.
Ortiz, T. (1993). From hegemony to subordination: midwives in Early Modern Spain. En H. Marland (Ed.), The art of midwifery: Early modern midwives in Europe (pp. 95-114). London: Routledge.
Pensado Figueiras, J. (2014). Textos médicos extraacadémicos: Difusión de pronósticos, recetarios, herbarios y tratados de alimentos medievales en romance peninsular. Signa, 23, 43-66.
Real Academia Española. (1726-1739). Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua [...]. Compuesto por la Real Academia Española. Madrid: Imprenta Francisco Hierro. Recuperado de http://web.frl.es/DA.html.
Santiago, R. (2005). La historia textual: textos literarios y no literarios. En R. Cano (Coord.), Historia de la lengua española (2 ed.) (pp. 533-570). Barcelona: Ariel.
Schrott, A. (2017). Las tradiciones discursivas, la pragmalingüística y la lingüística del discurso. Revista de la Academia Nacional de Letras, 13, 25-57.
Siraisi, N. (1990). Medieval and Early Renaissance Medicine: An Introduction to Knowledge and Practice. Chicago: University of Chicago Press.
Solomon, M. (2010). Fictions of Well-Being: Sickly Readers and Vernacular Medical Writing in Late Medieval and Early Modern Spain. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Sylwanowicz, M. (2018). Middle and Early Modern English Medical Recipes: Some Notes on Specialised Terminology. ANGLICA. An International Journal of English Studies, 27(2), 89-101.
Taavitsainen, I. (2001). Middle English recipes: Genre characteristics, text type features and underlying traditions of writing. Journal of Historical Pragmatics, 2, 85-113.
Taavitsainen, I. (2006). Audience Guidance and Learned Medical Writing in Late Medieval English. En M. Gotti y F. Salager-Meyer (Eds.), Advances in Medical Discourse Analysis: Oral and Written Contexts (pp. 431-456). Bern: Peter Lang.
Taavitsainen, I. y Fitzmaurice, S. M. (2007). Historical pragmatics: What it is and how to do it. En S. M. Fitzmaurice e I. Taavitsainen (Eds.), Methods in Historical Pragmatics (pp. 11-36). Berlin: Mouton de Gruyter.
Taavitsainen, I. y Jucker, A. H. (2010). Trends and developments in historical pragmatics. En A. H. Jucker e I. Taavitsainen (Eds.), Handbook of Historical Pragmatics (pp. 3-32). Berlin: Mouton de Gruyter.