Abstract
En el presente artículo se exponen los rasgos fonológicos y morfosintácticos desviantes en el español de un inmigrante de origen chino, se establecen los porcentajes de incidencia de tales rasgos y se analiza, con base en los postulados de la Hipótesis de la pidginización de Schumann, el grado de simplificación lingüística observada en el idiolecto del inmigrante.Literaturhinweise
Allende, Laborde, Vásquez y Frambes-Buxeda (Eds.). 1991. Claves psicológicas en nuestra America. San Juan, Puerto Rico: Homines.
Angulo, H. 2011. El español como segunda lengua de inmigrantes de origen chino en Costa Rica: Un análisis a partir del Modelo de aculturación. Tesis de maestría: Universidad de Costa Rica.
Bermúdez, Q. 2000. El Contexto Internacional de la Inmigración China a Costa Rica. Tesis de Maestría: Universidad de Costa Rica.
Brown, D. 2000. Principles of Language Learning and Teaching. San Francisco: Longman.
Cenoz, J. y J. Perales. 2000. “Las variables contextuales y el efecto de la instrucción en la adquisición de segundas lenguas”. En: Muñoz (Ed.). Segundas Lenguas: Adquisición en el Aula. Barcelona: Ariel. 109-125.
Chen Apuy, H. 1992. “La Minoría China en Costa Rica”. Reflexiones. 5 (1). 1996. “Diversidad en Beijing”. Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer. Instituto Interamericano de Derechos Humanos.
Chinen, K. y R. Tucker. 2005. “Heritage Language Development: Understanding the Roles of Ethnic Identity and Saturday School Participation”. Heritage Language Journal. www.isop.ucla.edu/languages/heritagelanguages/journal/article.asp?parentid=28742
Chou, D. 2002. “Los chinos en Hispanoamérica”. Cuaderno de Ciencias Sociales. San José: Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO).
Clements, J. 2003. “On Classifying Language-Contact Varieties”. En: Sayahi (Ed.). Selected Proceedings of the First Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla. 1-10. Proceedings Project. www.lingref.com (Documento #1002).
Figueroa, J. 2008. “Aproximación al estudio del español chino hablado en Cuba”. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana. 1 (11): 185-204.
Hu, H-P. 2007. “Natural Second Language Acquisition or Pidginization? Present Tense Verb Usage by Adult Chinese Speakers of Spanish in Guayaquil, Ecuador”. En: Holmquist, Lorenzino y Sayahi (Eds.). Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. 140-149. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. www. lingref.com (Documento #1535).
Krashen, S. 1987. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Londres: Prentice-Hall International.
Larrinaga, J. y L. Peluso. 1996. Una Aproximación al Español-como L2-hablado por sordos profundos. Universidad de la República.
Lee, V. 1975. Old Lives for New: An Ethnographic Change/Adaptation Study on the Chino Population in Cañas, Guanacaste. Field Research Program: Associated Colleges of the Midwest.
Loría, M. & A. Rodríguez. 2001. “La inmigración china a Costa Rica (1870-1910)”. Revista de Historia. 44: 159-192.
Marín, G. 1991. “La aculturación del latino en Estados Unidos: Una exploración socio-psicológica”. En: Allende et al., 15-27.
Mitchell, Rosamond y F. Myles. 1998. Second Language Learning Theories. Gran Bretaña: Arnold.
Mühlhäusler, P. 1986. Pidgin and Kreole Linguistics. New York: Basil Blackwell.
Romero, F. 2001. “Factores que provocaron las migraciones de chinos, japoneses y coreanos hacia México: siglos XIX y XX: Estudio Comparativo”. Revista de Ciencias Sociales. (90-91): 141-153.
Schumann, J. 1978. “The Acculturation Model for Second Language Acquisition”. En: R. Gingras (Ed.). Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Arlington, VA: Center for Applied Linguistics. 27-50. 1995. “Second Language Acquisition: The Pidginization Hypothesis”. En: Brown & Gonzo (Eds.). Readings on Second Language Acquisition. New Jersey: Prentice Hall Regents. 262-280.
Smith, D.M. 1972. “Some Implications for the Social Status of Pidgin Languages”. En: Smith y Shuy (Eds.), 47-56.
Smith, D.M. y R.Shuy (Eds.). 1972. Sociolinguistics in Cross-Cultural Analyses. Washington D.C.: Georgetown University Press.
Tong, Virginia. 2000. “The Relationship Between First and Second Languages and Culture: Finding a Cross-cultural Identity”. http://www.behavioradvisor.com/TongLilly.html.
Toro, A. 2010. “Cuando China domine al mundo”. http://www.eluniversal.com/2010/07/22/opi_art_cuando-china-domine_1977470.shtml.