Abstract
En este estudio se hace una clasificación de los topónimos indígenas de la provincia de Guanacaste, Costa Rica, según la lengua de procedencia. La mayoría de topónimos son nombres comunes y un número muy reducido procede de nombres propios, en sus lenguas de origen. También se analizan algunas etimologías y estructuras gramaticales.
Literaturhinweise
Agüero Chaves, Arturo. 1962. El Español de América y Costa Rica. San José: Librería e Imprenta Atenea.
Diccionario de Costarriqueñismos. San José: Ed. Sección de Publicaciones y extensión cultural de la Biblioteca Monseñor Dr. Víctor Manuel Sanabria, de la Asamblea Legislativa.
Arroyo, Víctor Manuel. 1953. "Nahuatismos y Nahuatlismos en Costa Rica". Tlatoani. 2a. Época, N.7. México.
Buesa, Tomás Oliver y José Ma. Emguita Utrilla. 1992. Léxico del Español de América. Madrid: Ed. Colección MAPIRE.
Constenla U., Adolfo. 1994. Conferencia sobre la lengua huetar. Mimeografiada.
"EI huetar: observaciones sobre los materiales disponibles para su estudio y sobre las hipótesis en torno a sus afinidades lingüísticas". Revista de Filología y Lingüística. 10(2): 3-18.
Corominas, J.1991. Diccionario critico etimológico de la lengua castellana. Madrid: Gredos S.A.
De la Cruz, Vladimir et al. 1988. Historia General de Costa Rica. San José: Euroamericana Ediciones, S.A.
Ferrero Acuña, Luis. 1975. Costa Rica Precolombina: Arqueología, Etnografía, Tecnología. San José: Editorial Costa Rica.
Gagini, Carlos. 1917. Los aborígenes de Costa Rica. San Jos6: Imprenta Trejos Hermanos.
Diccionario de costarriqueñismos. San José: Editorial Costa Rica.
Gamboa, Ofelia. Entrevista personal. 14 de febrero de 1997.
Malaret, Augusto. 1946. Diccionario de Americanismos. Buenos Aires: Emecé.
Mántica, G.1973. El habla de Nicaragua. San José: EDUCA.
Meléndez, Carlos. 1974. Viajeros por Guanacaste. San José: Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes.
Costa Rica: Tierra y Poblamiento de la Colonia. San José: Editorial Costa Rica.
I978. Costa Rica vista por Fernández de Oviedo. San José: Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes, Departamento de Publicaciones.
Morínigo, Marcos A. 1966. Diccionario Manual de americanismos. Buenos Aires: Muchnik eds.
Neves, Alfredo. 1975. Diccionario de Americanismos. Buenos Aires: Editorial Sopena.
Pittier, Henri. 1978. Plantas usuales de Costa Rica. San José: Editorial Costa Rica.
Quesada Pacheco, Miguel A. 1990. El Español Colonial de Costa Rica. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica
.
El Español de Guanacaste. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.
"La lengua huetar". Estudios de lingüística chibcha. San Jos6: Editorial de la
Universidad de Costa Rica.
Entrevista personal. Enero-febrero de 1997.
Quirós, Juan Santiago. 1986. "Etimología de los nombres 'Chorotega', 'Mangue' y 'Diriá'. Revista de Filología y Lingüística. Xll (1): 151-2.
"Términos chorotegas en la toponimia guanacasteca". Revista Letras. 75, 76, 17.
Real Academia Española. 1992. Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Editorial Espasa- Calpe.
Robelo, Cecilio. s.f . Diccionario de Aztequismos. México: Ediciones Fuente Cultural.
Santamaría, Francisco. 7942. Diccionario general de americanismos. Méjico D.F: Editorial Pedro Robledo.
Secretaria de Gobemación.1924. Guanacaste. Libro Conmemorativo del Centenario de la Incorporación del Partido de Nicoya a Costa Rica. 1824-1924. San José: Imprenta María U. de Lines.
Sopena, Ramón. 7982. Americanismos. Diccionario ilustrado. Barcelona: Editorial Sopena S.A.
Vega Cortés, Romain. Entrevista personal. 14 de febrero de 1997.