Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica ISSN Impreso: 0377-628X ISSN electrónico: 2215-2628

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/oai
Análisis del uso de un glosario para la lectura de textos científicos en una lengua extranjera.
PDF (Español (España))

Keywords

Lectura
lengua extranjera
fines académicos
investigación
glosario
Reading
foreign language
academic purposes
research
glossary

How to Cite

Peñate, M., & Rodríguez, A. (2012). Análisis del uso de un glosario para la lectura de textos científicos en una lengua extranjera. Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica, 34(1), 143–155. https://doi.org/10.15517/rfl.v34i1.1654

Abstract

One of the basic conditions required for university students to study a subject, using only books written in a foreign language, is that they have an acceptable level of reading. Nevertheless, we have tried to prove that having such a level is not enough and that students need an extra tool: a glossary of the specific terms used in the study area. This paper begins by giving a brief outline of the research carried out into how foreign language students reach an acceptable level of Reading. Then we present a case study made with students of Physical Oceanography at the University of Las Palmas de Gran Canaria (Spain), in which we try to prove the advantages of using a glossary of specific terms.
https://doi.org/10.15517/rfl.v34i1.1654
PDF (Español (España))

References

Alderson, J.C. y A.H. Urquhart (eds.). 1984. Reading in a foreign language. New York: Longman.

Barnett, M. 1986. “Syntactic and lexical/semantical skill in foreign language reading: importance and interaction”. Modern Language Journal. 70: 343- 349.

Barr, R. et al. 1996. Handbook of reading research. New York: Longman.

Bauer, L. y P. Nation. 1995. “Word families”. International Journal of Lexicography. 6 (4): 253-279.

Bauman, J. y B. Culligan. 1995. General Service List. http://jbauman/gsl.html.

Berman, R. 1984. Syntactic components of the foreign language reading process. En: Alderson y Urquhar (eds.), 139- 156.

Bernhardt, E.B. y M. Kamil. 1995. “Interpreting relationships between L1 and L2 reading: consolidating the linguistic threshold and the linguistic interdependence hypotheses”. Applied Linguistics. 16: 15- 34.

Block, E. 1986. “The comprehension strategies of second language readers”. Tesol Quarterly. 20: 463- 494.

Block, E. 1992. “See how they read: comprehension monitoring of L1 and L2 readers”. Tesol Quarterly. 26: 319- 343.

Carrell, P.L. 1991. “Second language reading: reading ability or language proficiency?” Applied Linguistics. 12: 159- 179.

Clarke, M. 1980. “The short circuit hypothesis of ESL reading or when language competence interferes with reading performance”. Modern Language Journal. 64: 203- 209.

Cooper, M. 1984. “Linguistic competence of practiced and unpractised non-native readers in English”. En: Alderson y Urquhar (eds.), 122- 138.

Cornaire, C. 1999. Le point sur la lecture. París: CLE International.

Coxhead, A. 2000. “A new academic wordlist”. Tesol Quarterly. 34: 213, 238.

Crow, J. y R. Quigley. 1985. “A semantic field approach to passive vocabulary acquisition for reading comprehension”. Tesol Quarterly. 19: 497- 513.

Cummins, J. 1980. “The cross-lingual dimensions of language proficiency: implications for bilingual education and the optimal age issue”. Tesol Quarterly. 14: 175- 187.

Daneman, M. 1996. Individual differences in reading skills. En: Barr et al. (eds.), 512- 538.

Hee Ko, M. 2005. “Glosses, comprehension, and strategy use”. Reading in a Foreign Language. 17: 125- 143.

Hu Hsueh-Chao, M. y P. Nation. 2000. “Unknown vocabularydensity and reading comprehension”. Reading in a Foreign Language. 13: 403- 430.

Huntley, S. y M. Peñate. 2003. “Specific reading at an advanced level: linguistic or strategic competence?”. Ibérica (Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines específicos). 5: 87- 100.

Rayner, K. y A. Pollatsek. 1989. The Psychology of Reading. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

Rodríguez, A. y M. Peñate. 2008. “La investigación de los procesos lectores: tendencias y enfoques en la lectura general y específica”. Revista de Lenguas para Fines Específicos. 13- 14: 241- 284.

Segalowitz, D. 1991. “Does advanced skill in a second language reduce automaticity in the first language?” Language Learning. 41: 59- 83.

Stanovich, K. 1986. “Matthew effects in reading: some consequences of individual differences in the acquisition of literacy”. Reading Research Quarterly. 21: 360- 407.

Upton, T.A. 1997. “First and second language use in reading comprehension strategies of Japanese ESL students.” Teaching English as a Second or Foreign Language. 3: 1- 24.

Ward, A. 2000. Preparation PET and Practice. Oxford: Oxford University Press.

Ward, J. 1999. “How large a vocabulary do EAP Engineering students need?” Reading in a Foreign Language. 12: 309- 323.

West, M. 1953. A General Service List of English Words. London: Longman.

Williams, R. y D. Dallas. 1984. Aspects of vocabulary in the readability of content area L2 educational textbooks: a case study. En: Alderson y Urquhar (eds.), 199- 212

Comments

Downloads

Download data is not yet available.