Resumo
El artículo plantea que la risa funciona como una estrategia de cortesía cuando aparece en actos
amenazantes de imagen. Los datos provienen de la grabación en video de interacción natural entre
tres amigos cercanos. Se encontraron 81 episodios de risa con presencia de actos amenazantes
de imagen, entre ellos: impropiedades conversacionales, enunciados comprometidos, críticas y
desacuerdos. Los datos arrojados por el análisis pragmalingü.stico evidencian que la risa presente
en actos amenazantes de imagen cumple la función de ser una estrategia de cortesía para fortalecer
la imagen social, mitigar un potencial ataque o reforzar una amenaza de imagen.
Referências
Bachorowski, J. y Owren, M. J. (2004). Laughing Matters. Psychological Science Agenda. APA Online. 18 (9). http://www.apa.org/science/psa/sb-bachprt.html [Consulta 10 de noviembre de 2005].
Bolaños, A. (2007). La función de la risa en la conversación coloquial entre amigos. (Tesis de Maestría en Lingüística). Universidad de Costa Rica.
Bolaños, A. (2010a). La risa y el contexto. Revista Umbral.26 (1), 29-35.
Bolaños, A. (2010b). La risa: elemento regulador del flujo conversacional. Revista InterSedes. 11 (20), 22-35.
Bravo, D. (1996). La risa en el regateo: Estudio sobre el estilo conversacional de negociadores españoles y suecos. Stockholms Universitet: Institutionen för spanka och portugisiska. Edsbruck, Akademitryck.
Bravo, D. (1997). ¿Reírse juntos?: un estudio de las imágenes sociales de hablantes españoles, mexicanos y suecos. Diálogos Hispánicos. (22), 315-364.
Bravo, D. (2000). Risas y contrastes en los estilos comunicativos de negociadores españoles y mexicanos. Signo & Seña. Revista del Instituto de Lingüística de la Facultad de Filosofía y Letras. (11), 133-165.
Briz, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona: Editorial Ariel.
Brown, P. y Levinson, S. (1987). Politeness. Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Carroll, D. (2002). Laughter in Conversation. http://homepage.mac.com/dcarroll2/2002/JECA/lecture13.htm [Consulta 9 de enero de 2007].
Cestero-Mancera, A. M. (1996). Funciones de la risa en la conversación en lengua española. Lingüística Española Actual. 18 (2), 279-298.
Crystal, D. (1999). The Penguin Dictionary of Language. London: Penguin Books.
Devereux, P. G. y Ginsburg, G. P. (2001). Sociality Effects on the Productions of Laughter. Journal of General Psychology Online. 128 (2), 227-240.
Duranti, A. (2000). Antropología lingüística. Madrid: Cambridge University Press.
Glenn, P. (2003). Laughter in Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Grice, H. P. (1998). Presuposición e implicatura conversacional. Por M. T. Julio y R. Muñoz (Comp.). Textos clásicos de pragmática. (105-124). Madrid: Arco Libros.
Lewandowski, T. (1995). Diccionario de lingüística. Marid: Ediciones Cátedra.
Provine, R. (1996). Laughter. http://www.americanscientist.org/template/AssetDetail/ assetid/24591/page [Consulta 10 de noviembre del 2005].
Robinson, D. y Smith-Lovin, L. (2001). Getting a Laugh: Gender, Status, and Humor in Task Discussions. Social Forces. 80 (1), 123-158.
Soilevuo-Grønnerød, J. (2004). On the meanings and uses of laughter in research interviews. Relationships between interviewed men and a woman interviewer. Young. Nordic Journal of Youth Research. 12 (1), 31-39.
Tannen, D. (2001). You Just Don’t Understand. New York: Quill.
Tusón, A. (2002). El análisis de la conversación: entre la estructura y el sentido. Estudios de Sociolingüística. 3 (1), 133-153.