Abstract
This essay aims to analyze the concept of Romantic Poetic Genius as the maximum creative manifestation that does not aspire to synthesis, but to place itself beyond the need to achieve any synthesis, tending towards a different concept of infinity with respect to absolute idealism.
References
Benjamin, W. (2003). La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica (Trad. Andrés E. Weikert). México: Ítaca.
Berman, A. (1992). The experience of the foreign. Culture and Translation in Romantic Germany (Trad S. Heyoaert). USA: State University of New York Press.
Blake, W. (1991). Poems and prophecies. UK: Everyman’s Library. Random House.
Celan, P. (2003). The Meridian. Collected Prose (Trad. Rosemary Waldrop). NY: Routledge.
Hegel, G. (2003). Lecciones sobre la estética (Trad. Hermenegildo Giner de los Ríos). Madrid: Mestas.
Herder, J.G. (1995). “Shakespeare [Redacción definitiva]” (Trad Juan C. Probst). Revista Confines 1(2).
Hölderlin, F. (1995). Poesía completa (Trad. Federico Gorbea). Barcelona: Ediciones 29.
Novalis (1997). Philosophical writings (Trad. Margaret Mahony Stoljar). USA: New York Press.
Schiller, F. (1985). Sobre la gracia y la dignidad. Sobre poesía ingenua y poesía sentimental. Barcelona: Icaria.
Schlegel, F. (1958). Fragmentos (Trad Emilio Uranga). México: Universidad Nacional Autónoma de México. Facultad de filosofía y Letras.
. (2017). Fragmentos. Sobre la incomprensibilidad (Trad. Pere Pajerols). Titivillus.
Szondi, P. (2016). Iluminaciones sobre ciudades en Benjamin y otros ensayos. Buenos Aires: El cuenco de plata.
. (2005). Poética y filosofía de la historia II. Madrid: Machado libros.
Trawick, L. (1977). William Blake’s German Connection. Colby Library Quarterly, 13(4): 229-245.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported License.
