Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica ISSN Impreso: 0377-628X ISSN electrónico: 2215-2628

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/oai
<i>"Los indios lo que hablan es un dialecto"</i> representaciones de los hispanos con respecto a los malecus y su lengua vernácula
PDF (Español (España))

Zitationsvorschlag

Sánchez Avendaño, C. (2014). <i>"Los indios lo que hablan es un dialecto"</i> representaciones de los hispanos con respecto a los malecus y su lengua vernácula. Revista De Filología Y Lingüística De La Universidad De Costa Rica, 38(2), 135–161. https://doi.org/10.15517/rfl.v38i2.13089

Abstract

En el presente artículo se analizan los resultados de una encuesta aplicada a la población de cultura hispana de la región de Guatuso, Costa Rica, con el fin de estudiar algunas de sus representaciones sociales con respecto al pueblo indígena malecu y su lengua vernácula. Se determinó que las actitudes hacia los malecus y hacia su idioma, si bien responden a un mismo sistema de representación ideológica sobre la superioridad de determinadas culturas y lenguas y la inferioridad de los idiomas amerindios, son bastante positivas, particularmente en lo que concierne al reconocimiento del valor identitario de la lengua malecu y su valor “estético”.
https://doi.org/10.15517/rfl.v38i2.13089
PDF (Español (España))

Literaturhinweise

Amador, José Luis. 2003. “Pensamiento étnico y pensamiento de ruptura en Curré”. En: Arias et al. (Eds.). 61-74.

Ammon, Ulrich et al. (Eds.). 2006. Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society. Berlin: Walter de Gruyter.

Appel, René y Pieter Muysken. 1996. Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel. Arias Quirós, Ana Cecilia et al. (Eds.). 2003. II Congreso sobre pueblos indígenas. San José: Sección de Impresión del SIEDIN.

Baker, Colin. 1992. Attitudes and Language. Clevedon: Multilingual Matters.

Bernández, Enrique. 2004. ¿Qué son las lenguas? Madrid: Alianza.

Blommaert, Jan. 1999. Language ideological debates. Berlín: Mouton de Gruyter.

Borge Carvajal, Carlos. 1998. “Los indios de Costa Rica: de su negación a su reivindicación”. En: Bozzoli et al. (Comps.). 346-360.

Bourdieu, Pierre. 2008. ¿Qué significa hablar? Economía de los intercambios lingüísticos. Madrid: Akal.

Bozzoli de Wille, María Eugenia. 1986. El indígena costarricense y su ambiente natural: Usos y adaptaciones. San José: Porvenir.

Bozzoli, María Eugenia et al. (Comps.). 1998. Primer Congreso Científico sobre Pueblos Indígenas de Costa Rica y sus fronteras. San José: Editorial de la Universidad Estatal a Distancia.

Calvet, Louis-Jean. 2002. Le marché aux langues. Essai de politologie linguistique sur la mondialisation. Mesnil-sur-L’Estrée: Plon.

Comité de seguimiento. 1996. Declaración universal de derechos lingüísticos. Barcelona: Romanyá Valls.

Constenla Umaña, Adolfo. 1992. “Construcción posesiva y economía morfoléxica en las lenguas del Área Colombiano-Centroamericana”. Estudios de Lingüística Chibcha. 11: 101-114.

(1998). Gramática de la lengua guatusa. Heredia: Editorial de la Universidad Nacional.

Crystal, David. 1995. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Dorian, Nancy. 1998. “Western language ideologies and small-language prospects”. En: Grenoble y Whaley (Eds.). 3-21.

Fasold, Ralph. 1996. La Sociolingüística de la Sociedad. Introducción a la Sociolingüística. Madrid: Visor.

Galindo Cáceres, Jesús (Coord.). 1998. Técnicas de investigación en sociedad, cultura y comunicación. México: Prentice Hall.

Grenoble, Lenore A. y Lindsay J. Whaley (Eds.). 1998. Endangered Languages. Language loss and community response. Cambridge: Cambridge University Press.

Hernández Campoy, Manuel y Manuel Almeida. 2005. Metodología de la investigación sociolingüística. Málaga: Comares.

López, Marta. 1994. “La situación del indio en Costa Rica: Un acercamiento a través de la opinión pública”. Revista de Ciencias Sociales. 66: 107-115.

López Romo, Heriberto. 1998. “La metodología de la encuesta”. En: Galindo (Coord.). 33-73. Moreno Cabrera, Juan Carlos. 2006. La dignidad e igualdad de las lenguas. Crítica a la discriminación lingüística. Madrid: Alianza.

Niño-Murcia, Mercedes y Jason Rothman (Eds.). 2008a. Bilingualism and Identity. Spanish at the crossroads with other languages. Filadelfia/Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

(2008b). “Spanish-contact bilingualism and identity”. En: Niño-Murcia y Rothman (Eds.). 11-32.

Quasthoff, Uta. 2006. “Linguistic Prejudice/Stereotypes”. En: Ammon et al. (Eds.). 785-799. Ritchey, Ferris J. 2008. Estadística para las ciencias sociales. México: McGraw-Hill.

Sánchez Avendaño, Carlos. 2011. El desplazamiento de la lengua guatusa en contacto con el español: Identidad étnica, ideologías lingüísticas y perspectivas de conservación. Tesis doctoral: Universidad Autónoma de Madrid.

Schieffelin, Bambi B., Kathryn A. Woolard y Paul V. Kroskrity. 1998. Language Ideologies. Practice and Theory. Oxford: Oxford University Press.

UNICEF. 2007. Conocimientos y percepciones de la población sobre los pueblos indígenas en Costa Rica. San José: UNICEF.

Verkuyten, Maykel. 2006. The Social Psychology of Ethnic Identity. Nueva York: Routledge.

Wilson, Jack. 1996. Mitos del lenguaje. Expertos y autoridades. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

Woolard, Kathryn A. 1998. “Introduction. Language Ideology as a Field of Inquiry”. En: Schieffelin et al. (Eds.). 3-47.

##plugins.facebook.comentarios##

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.