Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica ISSN Impreso: 0377-628X ISSN electrónico: 2215-2628

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/oai
Reconstrucción fonológica del pidgin afroportugués americano: Las consonantes
PDF (Español (España))

Zitationsvorschlag

Portilla Chaves, M. (2012). Reconstrucción fonológica del pidgin afroportugués americano: Las consonantes. Revista De Filología Y Lingüística De La Universidad De Costa Rica, 34(1), 157–192. https://doi.org/10.15517/rfl.v34i1.1655

Abstract

En el presente artículo presenta la reconstrucción de las protoconsonantes de un pidgin afroportugués utilizado en América durante el siglo XVII mediante la aplicación del Método Comparativo.
https://doi.org/10.15517/rfl.v34i1.1655
PDF (Español (España))

Literaturhinweise

Amaro’s papiamentu project (www.papiamentu.donamaro.nl).

Arends, Jacques et al. (eds.). 1995. Pidgins and Creoles. An introduction. Amsterdam/ Filadelfia: Benjamins.

Bakker, Peter et al. 1995. “Saramaccan”. En: Arends et al. (eds.), 165- 78.

Bartens, Angela. 1995. Die iberoromanisch-basierten Kreolsprachen: Ansätze der linguistischen Beschreibung. Frankfurt/ Main: Peter Lang.

Bickerton, Derek. 1999. “An old argument revisted”. En: Bruyn et al. (eds.), 253-256.

Bickerton, Derek y Aquiles Escalante. 1970. “Palenquero: A Spanish-based creole of northern Colombia”. Lingua. 24: 254-67.

Bruyn, Adrienne et al. (eds.). 1999. Mengelwerk voor Muysken. Amsterdam: Universiteit van Amsterdam.

Cásseres, Solmery. 2005. Diccionario de la lengua afro palenquera- español. Cartagena de Indias: Pluma del Monpox.

Clements, Clancy. 1999. “La monogénesis y la formación de algunos criollos de base portuguesa”. En: Zimmermann (ed.), 277-93.

(2000). “Evidência para a existência de um pidgin português asiático”. En: D’Andrade et al. (eds.), 185-200.

Corominas, Joan. 1983. Diccionario etimológico de la lengua castellana. Madrid: Gredos.

D’Andrade, Ernesto et al. (eds.). 2000. Crioulos de base portuguesa. Actas do Workshop sobre Crioulos de Base Lexical Portuguesa. Braga: Associacão portuguesa de linguística.

Díaz Alayón, Carmen (ed.). 1993. Homenaje a Pérez Vidal. Santa Cruz de Tenerife: Romero.

Dobson, E. 1968. English pronunciation 1500-1700. Oxford: Clarendon Press.

Friedemann, Nina S. de y Carlos Patiño. 1983. Lengua y sociedad en el palenque de San Basilio. Bogotá: Instituto Caro & Cuervo.

Gadelii, Kart y Anne Zribi-Hertz (eds.). 2007. Grammaires créoles et grammaire comparative. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes.

Gilbert, Glenn (ed.). 1987. Pidgin and Creole languages: Essays in memory of John E. Reinecke. Honolulu: University of Hawaii Press.

Goodman, Morris. 1987. “The Portuguese element in American Creoles”. En: Gilbert (ed.), 361-405.

Granda, Germán de. 1970. “Un temprano testimonio sobre las hablas ‘criollas’ en África y América”. Thesaurus. 25 (1): 1-11.

(1974). “El repertorio lingüístico de los sefarditas de Curacao durante los siglos XVII y XVIII y el problema del origen del papiamento”. Romance Philology. 28: 1-16.

Grimes, Joseph (ed.). 1972. Languages of the Guianas. México: SIL.

Holm, John.1989. Pidgins and creoles. Vol. 2. Cambridge: Cambridge University Press.

Huber, Magnus y Mikael Parkvall (eds.). 1999. Spreading the word. Londres: Westminter University Press.

Huttar, George. 1972. “A comparative word list for Djuka”. En: Grimes (ed.), 12-21.

Kouwenberg, Silvia y Pieter Muysken. 1995. “Papiamento”. En: Arends et al. (eds.), 205-18.

Lipski, John. 2002. “Génesis y evolución de la cópula en los criollos afroibéricos”. En: Moñino y Schwegler (eds.), 65-101.

Maduro, Antoine. 1987. Palenkero i papiamentu. Korsou.

Maurer, Philippe. 1998a. “El papiamento de Curazao”. En: Perl & Schwegler (eds.), 139-218.

(1998b). Les modifications temporelles et modales du verbe dans le papiamento de Curaçao. Avec une antologie et un vocabulaire papiamento-français. Hamburgo: Helmut Buske.

McWhorter, John. 1999. “The afrogenesis hypothesis of plantation Creole origin”. En: Huber y Parkvall (eds.), 111-52.

Megenney, William.1983. “La influencia del portugués en el palenquero colombiano”. Thesaurus. 28: 548-563.

(1986). El palenquero. Un lenguaje post-criollo de Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

Menéndez Pidal, Ramón. 1904. Manual de gramática histórica española. Madrid: Espasa-Calpe.

Moñino, Yves. 2007. “Les rôles du substrat dans les créoles et les langues secrètes: le cas du palenquero, créole espagnol de Colombie”. En: Gadelii y Zribi-Hertz (eds.), 49-72.

Moñino, Yves y Armin Schwegler (eds.). 2002. Palenque, Cartagena y Afro-Caribe. Historia y lengua. Tübingen: Niemeyer.

Papiamento-English/ English-Papiamento lexicon (http://www.ats-group.net/dictionaries/dictionary-english-papiamento.html)

Patiño, Carlos. 2002. “Sobre origen [sic] y composición del criollo palenquero”. En: Moñino y Schwegler (eds.), 21-49.

Perl, Matthias. 1989a. “Algunos resultados de la comparación de fenómenos morfosintácticos del habla bozal, de la linguagem dos musseques, del palenquero y de las lenguas criollas de base portuguesa.” Estudios sobre el español de América y lingüística afroamericana. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 369-380.

(1989b). “Portuguiesch un crioulo in Afrika. Geschichte. Grammatik. Lexik.Sprachentwicklung”. Leipzig: Karl-Marx-Universität.

(1990). “A reevaluation of the importance of early pidgin/creole Portuguese”. Journal of Pidgin and Creole languages. 5: 125-30.

Perl, Matthias et al. (eds.).1993. Portugiesich-basierte Kreolsprachen. Frankfurt: TFM.

Perl, Mathias y Armin Schwegler (eds.).1998. América negra. Panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades hispanas, portuguesas y criollas. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.

Portilla, Mario. 2001. “Reconstrucción del sistema fonológico del protocriollo inglés del Atlántico: Las vocales”. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 27 (2): 199-227.

(2002). “Reconstrucción del sistema fonológico del protocriollo inglés del Atlántico: Las consonantes”. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 28 (1): 165-87.

(2007). “Reconstrucción fonológica del pidgin afroportugués americano: Las vocales”. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 33 (2): 131-49.

(2008). “Protopidgin afroportugués americano”. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). 6 (1): 161-83.

Quesada Pacheco, Miguel Ángel. El español de América. Cartago: Editorial Tecnológica de Costa Rica.

Riemer, Johann Andreas. 1779. Wörterbuch zur Erlernung der Saramakka-Neger-Sprache. www.sil.org/americas/suriname/Riemer/National/RiemerNLDict.

Rountree, S. 1972. “The phonological structure of stems in Saramaccan”. En: Grimes (ed.), 22-27.

Saramaccan - English Dictionary. www.sil.org/americas/suriname/Saramaccan/English/SaramEngDictIndex.

Smith, Norval. 1995. “An annotated list of creoles, pidgins, and mixed languages”. En: Arends et al. (eds.), 331-374.

Stolz, Thomas. 1987. “Verbale morphosyntax der portugiesisch-basierten Kreols”. Iberoamericana. 11: 35-59.

Schwegler, Armin. 1991. “Zur Problematik der afroportugiesischen Kontaksprache in Amerika: Nenes aus El Palenque de San Basilio (Kolumbien)”. Lusorama. 15: 54-79.

(1993). “Rasgos (afro-) portugueses en el criollo de Palenque de San Basilio (Colombia)”. En: Díaz Alayón (ed.), 667-696.

(1998). “El palenquero”. Perl & Schwegler (eds.), 1998: 218-91.

Taylor, Douglas. 1977. Languages of the West Indies. Baltimore/Londres: The Johns Hopkins University Press.

Voorhoeve, Jan. 1959. “An orthography for Saramacca”. Word. 15: 436-45.

Whinnom, Keith. 1965. “Origin of European-based creoles and pidgins”. Orbis. 14 (2): 509-27.

Zimmermann, Klaus (ed.). 1999. Las lenguas criollas de base lexical española y portuguesa. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.

##plugins.facebook.comentarios##

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.