Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica ISSN Impreso: 0377-628X ISSN electrónico: 2215-2628

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/oai
Methodological Considerations for Teaching and Learning of Additional Languages in a Multilingual and Multicultural University Context
PDF (Español (España))
EPUB (Español (España))
HTML (Español (España))

Supplementary Files

Audio de resumen (Español (España))

Keywords

intercultural and bilingual education
additional language
language and content integration
academic literacy
translanguaging
educación intercultural y bilingüe
lengua adicional
integración de lengua y contenido
literacidad académica
translenguaje

How to Cite

Pérez de Obanos Romero, G. (2021). Methodological Considerations for Teaching and Learning of Additional Languages in a Multilingual and Multicultural University Context. Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica, 48(1), e48382. https://doi.org/10.15517/rfl.v48i1.48382

Abstract

This paper justifies the relevance of a specific methodology for the teaching and learning of additional languages, according to educational contexts immersed in internationalization processes. To do this, the peculiarities of the Federal University of Latin American Integration are described. This university is a Brazilian public institution with an educational proposal of an interdisciplinary, intercultural, and bilingual nature, with Portuguese and Spanish as vehicular languages. The methodology is described on four components through a bibliographic review and the description of the pedagogical experiences carried out in this university: the integration of curricular content and language; the development of academic literacy, the configuration of an intercultural competence from a critical perspective; and, finally, the incentive for planned translanguaging practices. However, it is essential to analyze the pedagogical potential of this approach through the implementation of research projects, which focus on aspects such as curricular planning, teacher training and the development of teaching materials, among the main ones.

https://doi.org/10.15517/rfl.v48i1.48382
PDF (Español (España))
EPUB (Español (España))
HTML (Español (España))

References

Aguirre, B. (2012). Aprendizaje y enseñanza del español con fines específicos. Madrid: SGEL.

Aliaga, R. (2008). Aprendizaje integrado de contenidos y lengua (AICLE). Revista Electrónica d´Investigació i Innovació Educativa i Socioeducativa, 1(0), 129-138.

Álvarez-Cofiño, A. (2019). El enfoque metodológico CLIL (Content and Language Integrated Learning) en la Enseñanza Primaria: Estudio Comparativo de su Implementación en un Centro Bilingüe y en un Centro con Sección Bilingüe. Nebrija, 13(7), 32-54.

Amato, L. (2019). Interculturalidade crítica e português como língua adicional na universidade. En I. Coelho (Ed.), Competências no ensino-aprendizagem de línguas: pressupostos, práticas e reflexões (pp. 141-160). Campinas, Brasil: Pontes.

Atienza, E. (2016). El desarrollo del pensamiento crítico en ELE y su evaluación. En J. de Santiago Guervós, H. Bongaerts, J. J. Sánchez Iglesias y Marta Seseña Gómez (Eds), Actas del XXI Congreso de la ASELE (pp. 122-132). Salamanca: Sadmo.

Banegas, D. (2011). Content and Language Integrated Learning in Argentina 2008-2011. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 4(2), 33-50.

Boisvert, J. (2004). La formación del pensamiento crítico. Teoría y práctica. México: Fondo de Cultura Económica.

Borges, F. y Darling, V. (2020). O desafio de criar uma identidade a partir da universidade: O Ciclo Comum de Estudos da UNILA. En M. Correia, S. Rodrigues, I. Prolo y Vieira, R. C. (Eds.), Narrando experiências formativas que valorizam pessoas, culturas e projetos no ambiente universitário. O caso da UNILA (pp. 21-43). Recuperado de https://portal.unila.edu.br/editora/livros/narrando-experiencias-formativas-que-valorizam-pessoas-culturas-e-projetos-no-ambiente-universitario

Brinton, D. M., Snow M. A. y Wesche M. (2003). Content-Based Second Language Instruction. Michigan, EE. UU.: University of Michigan Press.

Canagarajah, S. (2005). Critical pedagogy in L2 learning and teaching. En E. Hinkel (Eds.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp. 931-949). New Jersey, EE. UU.: Erlbaum.

Carlino, P. (2005). Escribir, leer, y aprender en la universidad. Una introducción a la alfabetización académica. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.

Carvalho, S. (2018). Políticas linguísticas e integração latino-americana: desafios de uma proposta bilíngue para o ensino superior. Sures, 11, 1-29.

Chávez, G. y Cantú, L. (2015). La literacidad académica de los estudiantes universitarios. Ciencia UANL, 18(71). Recuperado de http://cienciauanl.uanl.mx/?p=3050

Comajoan, L. (2010). La enseñanza de lenguas en España y el reto del multilingüismo europeo. Hispania, 93(1), 123-129.

Coyle, D., Hood, P. y Marsh, D. (2010). Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Creese, A. y Blackledge, A. (2015). Translanguaging and Identity in Educational Settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20-35.

Cummins, J. (2008). BICS and CALP: Empirical and Theoretical Status of the Distinction. En B. Street y N. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education (Vol. 2, pp. 71-83). Nueva York: Springer.

Di Virgilio, A. (2020). Translenguaje: derribando barreras en el aula de lenguas extranjeras. Revista digital de Políticas Lingüísticas, 13, 6-33.

Fairclough, N. (1989). Language and power. London: Longman.

Fairclough, N. (2008). El análisis crítico del discurso y la mercantilización del discurso público: las universidades. Discurso y Sociedad, 2(1), 170-185.

Fallas Escobar, C. y Dillard-Paltrineri, E. (2015). Professors’ and Students’ Conflicting Beliefs about Translanguaging in the EFL Classroom: Dismantling the Monolingual Bias. Revista de Lenguas Modernas, 23, 301-328.

Ferreira, L. (2015). Práticas de leitura e escrita ao longo dos cursos de graduação na UNILA: subsídios para o ensino de línguas adicionais. Intercâmbio, 30, 29-50.

Freire, P. (2000). Pedagogia da autonomia. São Paulo: Paz e Terra.

García, B. y Kharnásova, G. (2012). La interculturalidad como macrocompetencia en la enseñanza de lenguas extranjeras: revisión bibliográfica y conceptual. Porta Linguarum, 18, 97-114.

García, O. (2009). Education, Multilingualism and Translanguaging in the 21st century. En T. Skutnabb-Kangas, R. Philipson, A. K. Mohanty y M. Panda (Eds.), SocialJustice Through Multilingual Education (pp. 140-158). Bristol, Inglaterra: Multilingual Matters.

García, O. y Kano, N. (2014). Translanguaging as Process and Pedagogy: Developing the English Writing of Japanese Students in the US. En J. Conteh y G. Meier (Eds.), The Multilingual Turn in Languages Education: Opportunities and Challenges (pp. 258-277). Bristol, Inglaterra: Multilingual Matters.

García, O. y Menken, K. (2010). Stirring the onion: educators and the dynamics of language education policies. En O. Garcia y K. Menken (Eds.), Negotiating language policies in schools: educators as policy makers (pp. 249-261). New York, Routledge.

García, O. y Wei, L. (2015). Translanguaging and Education. En Translanguaging: Language, Bilingualism and Education (pp. 63-77). London: Palgrave Pivot.

Gómez de Enterría, J. (2009). El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid: Arco.

Guilherme, M. (2002). Critical Citizens for an Intercultural World: Foreign Language Education as Cultural Politics. Clevedon, Inglaterra: Multilingual Matters.

Hidalgo, A. V. (2018). Implicaciones lingüísticas, sociales y pedagógicas del translenguaje frente a la alternancia de código. Revista de la Asociación Europea de Profesores de Español. El español por el mundo, 1, 113-122.

Hinkel, E. (1999). Culture in Second Language Teaching and Learning. Nueva York: Cambridge University Press.

Huber, J. y Reynolds, C. (2014). Developing intercultural competence through education. Strasbourg: Council of Europe Publishing.

Jackson, J. (2014). Introducing Language and Intercultural Communication. New York: Routledge.

Jiménez-Ramírez, J. (2019). Cultura e Interculturalidad. En J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti y M. Lacorte (Eds.), The Routledge Handbook of Spanish Language. Metodologías, contextos y recursos para la enseñanza del español L2 (pp. 243-257). Nueva York: Routledge.

Klee, C. (2019). Aprendizaje por contenidos e inmersión lingüística. En J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti y M. Lacorte (Eds.), The Routledge Handbook of Spanish Language. Metodologías, contextos y recursos para la enseñanza del español L2 (pp. 491-504). Nueva York: Routledge.

Klee, C. y Barnes-Karol, G. (2006). A Content-Based Approach to Spanish Language Study: Languages across the Curriculum. En R. Salaberry y B. Lafford (Eds.), The Art of Teaching Spanish (pp. 23-38). Washington, DC: Georgetown University Press.

Langacker R. (2009). A Dynamic View of Usage and Language Acquisition. Cognitive Linguistics, 20(3), 627-640.

Lantolf, J. (2000). Sociocultural Theory and Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press.

Lantolf, J. y Thorne, S. (2007). Sociocultural Theory and Second Language Learning. En B. VanPatten y J. Williams (Eds.), Theories in Second Language Acquisition (pp. 201-224). Nueva Jersey, EE. UU.: Lawrence Erlbaum.

Liddicoat, A. J. (2009). Communication as Culturally Contexted Practice: A View from Intercultural Communication. Australian Journal of Linguistics, 29(1), 115-133.

Llovet, X. (2007). El caso de la perspectiva del docente en un Enfoque Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (EICLE). Biblioteca RedELE, 7.

López, C. y Martín Peris, E. (2011). La competencia crítica en el aula de español L2/LE: textos y contextos. En J. de Santiago Guervós, H. Bongaerts, J. J. Sánchez Iglesias y M. Seseña Gómez (Eds), Actas del XXI Congreso de la ASELE (pp. 507-516). Salamanca: Sadmo.

López, L. (2009). Reaching the Unreached: Indigenous Bilingual Education in Latin America. Recuperado de http://unesdoc.unesco.org/ images/ 0018/ 001866/ 186620e.pdf.

Lyster, R. (2007). Learning and Teaching Languages Through Content: A Counterbalanced Approach. Ámsterdam: John Benjamins.

Maljers, A., Marsh, D., Wolff, D., Genesse, F., Frigols-Martin, M. y Mehisto, P. (2010). Diverse Contexts-Converging Goals: CLIL in Europe. Frankfurt: Peter Lang.

Martín Peris, E. (Dir). (2008). Diccionario de términos clave de ELE. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/compintercult.htm

McDougald, J. (2009). The State of Language and Content Instruction in Colombia. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 2(2), 44-48.

McLaren, P. (2000). Multiculturalismo crítico. São Paulo: Cortez.

Met, M. (1999). Content-Based Instruction: Defining Terms, Making Decisions. Washington, DC: National Foreign Language Research Center.

Naessens, H. (2015). Comparación entre dos autores del pensamiento crítico: Jacques Boisvert y Richard Paul-Linda Elder. En Temas de historia y discontinuidad sociocultural en México (pp. 207-225). Recuperado de http://hdl.handle.net/20.500.11799/57993

Nikula, T. y Moore, P. (2016). Exploring translanguaging in CLIL. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22, 1-13.

Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen.

Pastor, S. (2014). Aprendizaje de contenidos a través del Español como Segunda Lengua en la Educación Superior: un puente entre la lengua y el conocimiento. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages E-JournALL, 1(1), 15-30.

Paul, R. y Elder, L. (2003). La mini-guía para el pensamiento crítico, conceptos y herramientas. Dillon Beach, California: Fundación para el pensamiento crítico.

Pennycook, A. (2004). Critical Applied Linguistics. En E. Davies y C. Elder (Eds.), The Handbook of Applied Linguistics (pp. 784-807). Massachusetts: Blackwell Publishing.

Pereira, S. (2016). Conciencia metacognitiva y estrategias de lectura en un contexto pro-AICLE a nivel universitario. Ikala, 21, 81-97.

Pérez de Obanos, G. y Ulloa, I. (2019). Prácticas discursivas para la enseñanza-aprendizaje del español en el ámbito universitario. En I. Coelho (Eds), Competências no ensino-aprendizagem de línguas: pressupostos, práticas e reflexões (pp. 245-273). Campinas, Brasil: Pontes.

Pino, A. M., Trujillo, F. y González, A. (2019). Translingüismo: revisión de la literatura y aplicación didáctica para la enseñanza de ELE y ELE 2. Foro de profesores de E/LE, 15, 285-296.

Pombo, O. (Junio, 2004). Interdisciplinaridade e integração dos saberes. Conferencia llevada a cabo en el Congresso Luso-Brasileiro sobre Epistemologia e Interdisciplinaridade na Pos-Graduação. Universidad Pontificia de Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brasil.

Quilaqueo, D. y Torres, H. (2013). Multiculturalidad e Interculturalidad: desafíos epistemológicos de la escolarización desarrollada en contextos indígenas. Alpha, 37, 285-300.

Regueiro, M. L. y Sáez, D. (2013). El español académico. Guía práctica para la elaboración de textos académicos. Madrid: Arco.

República Federativa de Brasil. (2010). Lei de Criação da UNILA - Lei 12189/10. Recuperado de https://presrepublica.jusbrasil.com.br/legislacao/821107/lei-de-criacao-da-unila-lei-12189-10

Roberts, C. y Byram, M. (2001). Language Learners as Ethnographers. Clevedon: Multilingual Matters.

Rodrigues, J. y de Faria, M. (2019). Interculturalidade, competência intercultural crítica e ensino-aprendizagem de inglês: contribuições teóricas e práticas a partir de narrativas de duas professoras. En I. Coelho (Eds), Competências no ensino-aprendizagem de línguas: pressupostos, práticas e reflexões (pp.121-140). Campinas, Brasil: Pontes.

Ruiz de Zarobe, Y. y Lasagabaster, D. (2010). The Emergence of CLIL in Spain: An Educational Challenge. [Introducción]. En D. Lasagabaster y Y. Ruiz de Zarobe (Eds.), CLIL in Spain: Implementation, Results and Teacher Training (p. 1). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.

Schlatter, M. y Garcez, P. M. (2009). Educação linguística e aprendizagem de uma língua adicional na escola. En Referências curriculares do Estado do Rio Grande do Sul: linguagens, códigos e suas tecnologias. Porto Alegre: Secretaria de Estado da Educação/Departamento Pedagógico.

Stryker, S. y Leaver, B. (1997) Content-based instruction in foreign language education: Models and methods. Washington, DC: Georgetown University Press.

Tedick, D. J. y Cammarata, L. (2012). Balancing Content and Language in Instruction: The experience of immersion Teachers. The Modern Language Journal, 96(2), 251-269.

Ulloa, I. y Pérez de Obanos, G. (2019). Español en la universidad. Prácticas discursivas. Recuperado de https://portal.unila.edu.br/editora/livros/espanol-en-la-universidad

UNILA. (2013a). Regimento Geral da Universidade. Recuperado de https://portal.unila.edu.br/institucional/documentos-oficiais/pdi-2013-2017

UNILA. (2013b). Projeto Pedagógico - Ciclo Comum de Estudos. Recuperado de https://www.unila.edu.br/sites/default/files/files/PPC2%20do%20CICLO%20COMUM.pdf

UNILA. (2019a). Plano de Desenvolvimento Institucional - PDI - 2019-2023. Recuperado de https://portal.unila.edu.br/proplan/planejamento/pdi-unila-2019-2023.pdf

UNILA. (2019b). A internacionalização como ferramenta para o desenvolvimento sustentável. Recuperado de https://portal.unila.edu.br/reitoria/espaco-reitoria/a-internacionalizacao-como-ferramenta-para-o-desenvolvimento-sustentavel

Van Dijk, T. A. (2008). Discurso e poder. São Paulo: Contexto.

Vázquez, G. (2004). La enseñanza del español con fines académicos. En J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (Eds.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua y lengua extranjera (pp. 1129-1147). Madrid: SGEL.

Wu, W. (2018). A Vygotskyan Sociocultural Perspective on The Role of L1 in Target Language Learning. Cambridge Open-Review Educational Research e-Journal, 5, 87-103.

Comments

Downloads

Download data is not yet available.