Abstract
This article presents a historical overview of Costa Rican Sign Language (Lengua de SeñasCostarricense: LESCO). It also reviews the impact of the early research of this language with the
goal to stimulate interest in it and demystify certain popular beliefs that are still currently held; for
example, the myths of universality, iconicity, and transparency.
References
Asociación Nacional de Sordos de Nicaragua (ANSNIC). 1997. Diccionario del Idioma de Señas de Nicaragua. Managua: Copy Fast S.A.
Battison, Robin. 1978. Lexical Borrowing in American Sign Language. Maryland: Linstok Press.
Gaurav Mathur y Donna Jo Napoli (Eds.). 2010. Deaf around the world: The impact of Language. Estados Unidos: Oxford University Press.
Klima, Edward y Ursula Bellugi. 1979. The signs of language. Cambridge: Harvard University Press.
Padden, Carol. 2010. “Sign language geography”. En: Gaurav y Napoli (Eds.), 19-37.
Pietrosemoli, Lourdes. 1988. Señas y palabras. Mérida: Consejo de Publicaciones de la Universidad de Los Andes.
Retana Castro, Priscilla. 1993. Descripción del aspecto verbal en la lengua costarricense de señas. Tesis de Maestría: Universidad de Costa Rica.
Sánchez Avendaño, Carlos. 2005. “El español y el LESCO en el marco de la enseñanza de una segunda lengua para las personas sordas en Costa Rica”. Revista Educación. 29 (2): 217-232.
(2009). “Situación sociolingüística de las lenguas minoritarias de Costa Rica y censos nacionales de población 1927-2000: vitalidad, desplazamiento y autoafiliación etnolingüística. Revista de Filología y Lingüística 35 (2): 233-273.
Woodward, James. 1982. “Beliefs About and Attitudes Toward Deaf People and Sign Language on Providence Island”. How You Gonna Get to Heaven if You Can’t Talk to Jesus? Silver Spring, MD: T.J. Publishers.
(1992). “Historical Bases of New Costa Rican Sign Language”. Revista de Filología y Lingüística. 17 (1):127-132.
(2010). “Some Observations on Research Methodology in Lexicostatistical Studies of Sign Language” En: Gaurav y Napoli (Eds.), 38-53.