Revista Estudios ISSN Impreso: 1659-1925 ISSN electrónico: 1659-3316

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/estudios/oai
Entre la religiosidad china y el evangelio cristiano: ¿una mirada a la “otra” primera divergencia?
PDF

Palabras clave

Sangley Mission
religious representations
translation
China
catechisms
Misión Sangley
representaciones religiosas
traducción
China
catecismos

Resumen

A continuación se analizan algunos de los discursos producidos durante el trabajo misionero católico con chinos en las islas Filipinas a finales del siglo XVI. ¿Cómo se representó en español la religiosidad china? ¿De qué manera se proyectó la empresa cristiana en los tempranos escritos y traducciones desde o hacia el chino? El trabajo, como las preguntas, se divide en dos partes. Primero, se explican las representaciones sobre la religiosidad china escritas en español a partir de los textos del agustino Martín de Rada, el inquisidor Bernardino de Escalante y el jesuita Luis de Guzmán. Segundo, se examinan las traducciones del dominico Juan Cobo, al español del Mingxin Baojian 明心寶鑑 o el Rico Espejo del Claro Corazón y al chino de la Apología de la verdadera religión o Tianzhu Zhengjiao Zhenchuan Shilu 天主正教真傳實錄.
https://doi.org/10.15517/re.v0i32.25026
PDF

Citas

Fuentes primarias

Cobo, Juan. Libro chino intitulado Beng Sim Po Cam, que quiere decir Espejo rico del claro corazón o Riquezas y espejo con que se enriquezca y donde se mire el claro y límpido corazón. Traducido en lengua castellana por fray Juan

Cobo, de la orden de Santo Domingo. Dirigido al príncipe Don Felipe nuestro Señor. Manila, 1593. Disponible en http://www.upf.edu/asia/projectes/che/s16/bengsi.htm

Cobo, Juan. Bian Zhengjiao Zhenchuan Shilu 辨正教真傳實錄. Manila: miembros de la Orden de Predicadores, 1593. Única copia existente en la actualidad: Biblioteca Nacional de Madrid.

Cobo, Juan. Espejo Rico del Claro Corazón. Edición, estudio y notas de Li-Mei Liu. Traducción y transcripción del texto chino Fray Juan Cobo O.P. (siglo XVI). Madrid: Letrúmero, 2005.

Cruz, Gaspar da. Tractado em que se co[m]tam muito por este[n]so as cousas da China, co[n] suas particularidades, [e] assi do reyno dormuz. Em casa de Andre de Burgos, 1569.

Elorduy, Carmelo. El libro de los cambios (I Ching). Madrid: Editora Nacional, 1983.

Escalante, Bernardino de. Discurso de la navegacion que los Portugueses hazen à los Reinos y Provincias del Oriente, y de la noticia que se tiene de las grandezas del Reino de la China. Sevilla, 1577. Disponible en http://www.upf.edu/asia/projectes/che/s16/escal.pdf

González de Mendoza, Juan. Historia de las cosas mas notables, ritos y costumbres del gran Reyno de la China, sabidas assi por los libros de los mesmos Chinas, como por la relacion de religiosos y otras personas que an estado en el dicho Reyno. Roma, 1585.

Guzmán, Luis de. Historia de las missiones qve han hecho los religiosos de la Compañía de Iesvs. para predicar el Sancto Evangelio en la India Oriental, y en los Reynos de la China y Iapon. Alcalá, 1601. Disponible en http://www.upf.edu/asia/projectes/che/s17/guzman.pdf

Pantoja, Diego de. Relación de la entrada de algunos padres de la compañía de Jesús en la China y particulares sucesos que tuvieron y de cosas muy notables que vieron en el mismo reino. Carta del padre Diego de Pantoja, religioso de la Compañía de Jesús, para el padre Luis de Guzmán, provincial de la provincia de Toledo. Madrid: Instituto de Estudios Históricos del Sur de Madrid “Jiménez de Gregorio”, 2011.

Rada, Martín de. Relaçion Verdadera delascosas del Reyno de Taibin por otro nombre China y del viaje que ael hizo el muy Reverendo padre fray Martín de Rada provinçial que fue delaorden delglorioso Doctor dela yglesia San Agustin quelo vio yanduvo en la provinçia de Hocquien año de 1575 hecha porelmesmo. Disponible en http://www.upf.edu/asia/projectes/che/s16/radapar.htm

Ruggieri, Michele. “Archivum Romanum Societatis Iesu”, Japonica et Sinica 101, II, 310v.

Ruggieri, Michele. “Xinbian Xizhuguo Tianzhu shilu 新編西竺國天主實錄 (1584)”. En Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus. Editado por Nicolas Standaert y Adrian Dudink. Taibei 臺北: Taipei Ricci Institute 利氏學社, 2002.

Valignano, Alessandro. Historia del principio y progresso de la compañía de Jesús en las Indias Orientales (1542-1564). Macao, 1584.

Vila, Jordi y Albert Galvany. Yijing. El libro de los cambios. Con el comentario de Wang Bi. Vilaür: Ediciones Atalanta, 1983.

Bibliografía

Alsina Calvés, José. “La Introducción del símbolo de la fe de Fray Luis de Granada”. El Catoblepas. Revista crítica del presente 107 (2011). Disponible en http://www.nodulo.org/ec/2011/n107p10.htm

Ames, Roger T. Wandering at Ease in the Zhuangzi. New York: State University of New York Press, 1998.

Bodde, Derk. “On Translating Chinese Philosophic Terms”. En Essays on Chinese Civilization. Editado por Derk Bodde y Charles Leblanc. Princeton NJ: Princeton University Press, 1981.

Borao, José Eugenio. “Observaciones sobre traductores y traducciones en la frontera cultural del Mar de China (siglos XVI y XVII)”. Ponencia presentada en el V Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas. Tamkang University, Tamsui, 8-9 enero 2005.

Botton Beja, Flora. “Wang Yang-ming, un educador moderno del siglo XVI”. Estudios de Asia y África 12, no. 3 (1977): 292-314.

Boxer Charles ed. South China in the Sixteenth Century being the narratives

of Galeote Pereira, Fr. Gaspar da Cruz, O.P., Fr. Martín de Rada, O.E.S.A., 1550-1575. London: The Hakluyt Society, 1953.

Bucher, Greta. “Cuentos chinos: El fantasma, gui 鬼, como ente literario atemporal y universal”. Red de Estudios Superiores Asia-Pacífico (RESAP) 1, no. 1 (2015): 123-144. Disponible en http://www.palabradeclio.com.mx/src_pdf/resap/Asia-Paciu0301fico.interiores.pdf

Busquets i Alemany, Anna. “La China de España: elaboración de un corpus digitalizado de documentos españoles sobre China de 1555 a 1900”. Orientats (2006). Disponible en http://ddd.uab.cat/pub/hmic/16964403n4p189.pdf

Cervera Jiménez, José Antonio. “El modo soave y los jesuitas en China”. Revista de Humanidades: Tecnológico de Monterrey 22 (2007): 169-187.

Cervera Jiménez, José Antonio. Tras el sueño de China. Agustinos y dominicos en Asia Oriental a finales del siglo XVI. Madrid: Plaza y Valdés editores, 2013.

Cervera Jiménez, José Antonio. “China y la filosofía de las mutaciones”. Devenires. Revista semestral de Filosofía y Filosofía de la Cultura 27 (2013): 177-209.

Cervera Jiménez, José Antonio. Cartas del Parián. Los chinos de Manila a finales del siglo XVI a través de los ojos de Juan Cobo y Domingo de Salazar. Colección “el Pacífico, un mar de Historia”, 1. México D. F.: Palabra de Clío, 2015. Disponible en http://www.palabradeclio.com.mx/src_pdf/cartas_del_parian.pdf

Ch’en Ching-Ho. The Chinese Community in the sixteenth century Philippines. Tokyo: The Centre for East Asian Cultural Studies, 1968.

Chan, Albert. “A Note on the Shih-lu of Juan Cobo”, Philippinine Studies 37 (1989): 479-487.

Chen Yong. ¿Es el confucianismo una religión? La controversia sobre la religiosidad confuciana, su significado y trascendencia. Traducido por Abraham Navarro. México D.F.: COLMEX, 2012.

Coblin, South y Joseph A. Levi. Francisco Varo’s Grammar of the Mandarin Language, 1703: An English Translation of ‘Arte de la Lengua Mandarina’. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2000.

Cummins, James S. A question of rites. Friar Domingo Navarrete and the Jesuits in China. Aldershot: Scolar Ashgate, 1993.

Demiéville, Paul. « Les premiers contacts philosophiques entre la Chine et l'Europe ». En Choix d'études sinologiques (1921-1970). Leiden : E. J. Brill, 1973.

Descalzo Yuste, Eduardo. “La Compañía de Jesús en Filipinas (1581-1768): realidad y representación”. Tesis de Doctorado en Historia, Universidad Autónoma de Barcelona, 2015.

Dominguez, Antonio. “El Shi-lu: Observaciones filológicas”. En Pien Sheng-chiao Cehn-ch’uan. Shih-lu. Apología de la Verdadera Religión por Juan Cobo, O.P. (Manila, 1593). Editado por Fidel Villarroel. Manila: UST Press, 1986.

Duceux, Isabelle. La introducción del aristotelismo en China a través del De anima. Siglos XVI-XVII. México D.F.: COLMEX, 2009.

Eliade, Mircea. Lo sagrado y lo profano. Traducido por Luis Gil Fernández. Barcelona: Editorial Paidós, 1998.

Folch, Dolors. “Antes del confucianismo. La religión china vista a través de los testimonios castellanos del siglo XVI”. En Nuevas perspectivas de investigación sobre Asia pacífico. Editado por Pedro San Ginés Aguilar.

Granada: Editorial Universidad de Granada, 2008. Disponible en http://www.ugr.es/~feiap/ceiap2v1/ceiap/capitulos/capitulo12.pdf

Folch, Dolors. “Biografía de Fray Martín de Rada”. Huarte de San Juan. Geografía e Historia 15 (2008): 33-63.

Gernet, Jacques. Primeras reacciones chinas al cristianismo. México D.F.: Fondo de Cultura Económica, 1989.

Hawkes, David. Ch’u tz’u: The Songs of the South, an Ancient Chinese Anthology. Oxford: Clarendon Press, 1959.

Hellmut, Wilhelm. Change: Eight Lectures on the I Ching (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1972.

Jensen, Lionel M. Manufacturing Confucianism. Durham y London: Duke University Press, 1997.

Karlgren, Bernhard. Grammata Serica. Script and Phonetics in Chinese and Sino-Japanese. Taipei: Ch´eng-wen Publishing Company, 1966.

Laven, Mary. Mission to China. Matteo Ricci and the Jesuit Encounter with the East. London: Faber and Faber, 2012.

Martínez Esquivel, Ricardo. “China, el mundo Pacífico y el encuentro con los misioneros. Una propuesta de análisis desde la Historia Global (siglos XVI-XVIII)”. Tesis de Maestría en Estudios de Asia y África, Especialidad: China. El Colegio de México, 2015.

Martínez Esquivel, Ricardo. “Xitai 西泰 o “la Eminencia del Oeste” y su encrucijada al inventar a Deus en la mente de kongzi 孔子 a 2000 años de su muerte”. Revista de Lenguas Modernas 23 (2015): 437-454. Disponible en http://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/22365/22522

Medina Baena, Salvador. “Hibridación cultural y el discurso sobre China en el siglo XVII. El caso de Diego de Pantoja”. Asiadémica, revista universitaria sobre estudios de Asia Oriental 5 (2015). Disponible en https://ddd.uab.cat/pub/asiademica/asiademica_a2015m1n5/asiademica_a2015m1n5p10.pdf

Minamiki, George. The Chinese rites controversy from its beginning to modern times. Chicago: Loyola University Press, 1985.

Mote, Frederick W. Intellectual Foundations of China. New York: Alfred A. Knopf, 1971.

Mungello, David E. Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of

Sinology. Hawaii: University of Hawaii Press, 1989.

Ollé Rodríguez, Manel. “La invención de China: Mitos y escenarios de la imagen ibérica de China en el siglo XVI”. Revista española del Pacífico 8 (1998): 541-568.

Ollé Rodríguez, Manel. La empresa de China. De la armada invencible al galeón de Manila. Barcelona: Acantilado, 2002.

Pomeranz, Kenneth. The Great Divergence. China, Europe and the Making of the Modern World Economy (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2000).

Rule, Paul A. K’Ung-Tzu or Confucius?: The Jesuit Interpretation of Confucianism. Sidney: Unwin Hyman, 1987.

Sangkeun Kim. Strange Names of God: The Missionary Translation of the Divine Name and the Chinese Responses to Matteo Ricci's «Shangti» in Late Ming China, 1583-1644 (Studies in Biblical Literature) (v. 70). Berne, Brussels, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Viennay Warsaw: Peter Lang International Academic Publishers, 2005.

Schwartz, Benjamin I. The World of Thought in Ancient. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1985.

Schurz, William Lytle. The Manila Galleon. E. P. Dutton & Co., 1959.

Shou Yi Chen. Early Chinese Literature. New York and London: Columbia University Press, 1962.

Sola, Diego. “La formación de un paradigma de Oriente en la Europa moderna: la Historia del Gran Reino de China de Juan González de Mendoza”. Tesis de Doctorado en Historia, Universitat de Barcelona, 2015.

Sung-Peng Hsu. “Lao Tzu’s Conception of Evil”. Philosophy East and West 26 (1976): 301-316.

Vilà, Lara. “Viajes y crónicas de Oriente en el siglo de los descubrimientos”. En Viajes y crónicas de China en los Siglos de Oro. Editado por María José Vega. Córdoba: Editorial Almuzara, 2009.

Watson, Burton. Chinese Literature: A Historical Introduction. New York: The Ronald Press Company, 1961.

Zhang Dainian. Key Concepts in Chinese Philosophy. Traducido por Edmund Ryden. Beijing: Foreign Languages Press, 2002.

Zhang Kai. Diego de Pantoja y China (1597-1618). Pekín: Editorial de la Biblioteca de Pekín, 1997.

Zürcher, Erik. “Buddhist Influence on Early Taoism: A Survey of Scriptural Evidence”. T’oung Pao 66 (1980): 84-147.

Zürcher, Erik. “The Lord of Heaven and the Demons: Strange Stories from a Late Ming Christian Manuscript”. En Religion und Philosophie in Ostasien. Editado por Gert Naudorf, Karl-Heinz Pohl y Hans Hermann Schmidt.

Würzburg: Königshausen & Neumann, 1985.

Comentarios

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.