Revista Educación - Journal of Education ISSN Impreso: 0379-7082 ISSN electrónico: 2215-2644

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/educacion/oai
Bilingual Intercultural Education in Chile: The Challenge of a Traditional Educator
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))

Keywords

Interculturality
Bilingual Intercultural Education
Intercultural Dialogue
Traditional Education
Indigenous Knowledge
Decolonization
Interculturalidad
Educación intercultural bilingüe
Diálogo Intercultural
Educación tradicional
Conocimientos indígenas
Descolonización

How to Cite

Vidal, T. A., Contreras Salinas, S., & Giebeler, C. (2022). Bilingual Intercultural Education in Chile: The Challenge of a Traditional Educator. Revista Educación - Journal of Education, 46(2), 133–148. https://doi.org/10.15517/revedu.v46i2.47915

Abstract

The acknowledgement of indigenous people within the politics of intercultural education continues to be rooted in a functional and assimilationist approach, in which intercultural education is developed without touching the structures of power-knowledge, generating a hegemony of school learning. In this context, an ethnographic research is carried out, which was carried out in a school located in the commune of Alto Biobío, in Chile. Individual and group interviews, participant observation, audio and image records were used, with the aim to understand the experience of a traditional educator in an educational establishment, within the framework of the Intercultural Bilingual Education Program. The educator's accounts were analyzed from the phenomenological perspective of inhabiting, identifying those categories that show how she promotes the recognition and self-creation of her own, that is, of the Pehuenche. Among the findings, it is established that the main processes that the educator mobilizes to inhabit the school are translation-articulation. However, these processes are not exempt from the epistemological challenges originating from the school structure. It is concluded that intercultural education depends on the pedagogical practice of going to the community's own places, trying to rescue the meaning that the community has given to the various experiences. Among the recommendations, it is suggested to consider in the pedagogical reflections the translation and articulation processes that make up the practices proposed by the traditional educator, in addition to making these processes explicit and problematizing, since they are not only important in intercultural education initiatives, but in all practices pedagogical that tries to be appropriate and culturally sustainable.

https://doi.org/10.15517/revedu.v46i2.47915
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))

References

Cómo citar

Aguayo, T., Contreras-Salinas, S. y Giebeler, C. (2022). Educación intercultural bilingüe en Chile: el desafío de una educadora tradicional. Revista Educación, 46(2). http://doi.org/10.15517/revedu.v46i2.47915

Referencias

Aman, R. (2017). Colonial Differences in Intercultural Education: On Interculturality in the Andes and the Decolonization of Intercultural Dialogue. Comparative Education Review, 61(1), 103-120. http://doi.org/10.1086/690459

Arias, K. y Quintriqueo, S. (2021). Tensiones epistemológicas en la implementación de la Educación Intercultural Bilingüe. Ensaio: Avaliação e Políticas Públicas em Educação, (29), 503-524.

Auge, M. (2009). Los "No Lugares" Espacio del Anonimato. Una Antropología de la sobremodernidad. Gedisa.

Benjamin, W. (2017). La tarea del traductor. Sequitur.

Castillo, S., Fuenzalida, D., Hasler, F., Sotomayor, C. y Allende, C. (2016). Los educadores tradicionales Mapuche en la implementación de la educación intercultural bilingüe en Chile: un estudio de casos. Literatura y lingüística, (33), 391-414. http://doi.org/10.4067/S0716-58112016000100019

Contreras, S. (2012). Saber campesino: otra forma de experimentar la escuela rural. Estudios pedagógicos, 38(1), 367-381. http://doi.org/10.4067/S0718-07052012000100023

Contreras, S., Miranda, P. y Ramírez, M. (2019). Los tropos como figuraciones de los saberes: una forma de contribuir al pensamiento decolonial. Cinta de Moebio. Revista de Epistemología de Ciencias Sociales, (64), 68-81. http://doi.org/10.4067/S0717-554X2019000100068

De Sousa Santos, B. (2013). Descolonizar el saber, reinventar el poder. LOM Ediciones.

Dietz, G. (2017). Interculturalidad: una aproximación antropológica. Perfiles educativos, 39(156), 192-207. http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-26982017000200192

Dolhare, M. y Rojas, S. (2017). The Indigenous Concept of Vivir Bien in the Bolivian Legal Field: A Decolonial Proposal. The Australian Journal of Indigenous Education, 47(1) 1-11. http://doi.org/10.1017/jie.2017.31

Escobar, A. (2014). Sentipensar con la tierra: Nuevas lecturas sobre desarrollo, territorio y diferencia. UNAULA.

Flores, V. (2015). Nuevos modos de comprender el diálogo intercultural y el contacto entre lenguas en China a principios del siglo XX: los aportes desde la traducción y la historia. Journal de Ciencias Sociales, 3(5), 19-37.

García, F. (2018). Manual Instructivo para la implementación del PEI intercultural. https://bibliotecadigital.mineduc.cl/bitstream/handle/20.500.12365/529/MONO-448.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Giebeler, C. (2010). Conceptos de la Inter-Trans- e Intraculturalidad en la Educación. En: J. Ströbele-Gregor, O. Kaltmeier y C. Giebeler (Comps.), Construyendo Interculturalidad: Pueblos Indígenas, Educación y Políticas de Identidad en América Latina (pp. 15-20). Druckreif.

Huencho, V. (2016). El proceso de formulación de políticas públicas indígenas en Chile: El caso del gobierno de Patricio Aylwin (1990–1994). Latin American Research Review, 51(2), 107-127. http://doi.org/10.1353/lar.2016.0029

Iño, W. (2021). In-surgir la educación desde lo intracultural y lo de-colonial: aportes a las pedagogías con identidad propia. Trenzar. Revista de Educación Popular, 3(5), 79-104.

Krohling, C. (2017). Metodología, métodos, técnicas. Pressupostos epistemológicos e metodológicos da pesquisa participativa: da observação participante à pesquisa-ação. Estudios sobre las Culturas Contemporáneas, 3(23), 161-190.

Kusch, R. (1973). El pensamiento indígena y popular en América. ICA.

Kvale, S. (2011). Las entrevistas en investigación cualitativa. Morata.

Lagos, C. (2015). El Programa de Educación Intercultural Bilingüe y sus resultados: ¿perpetuando la discriminación? Pensamiento Educativo, 52(1), 84-94. https://n9.cl/pzjd7

Liendo, M. (2011). Diálogo entre saberes: acerca del problema de la traducción. Encuentro Interdisciplinario de Ciencias Sociales y Humanas, 1(1), 1-8.

Matus, C. y Loncon, E. (2012). Descripción y análisis de planes y programas propios PEIB-Conadi. UNICEF.

Mieles, M., Tonon, G. y Alvarado, S. (2012). Investigación cualitativa: el análisis temático para el tratamiento de la información desde el enfoque de la fenomenología social. Universitas Humanística, (74), 195-225. https://www.redalyc.org/pdf/791/79125420009.pdf

Ministerio de educación [MINEDUC] (2009, 25 de septiembre). Decreto 280 modifica decreto nº 40. MINEDUC. https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1006477

Ministerio de educación [MINEDUC] (2011). PEIB-ORÍGENES. Estudio sobre la implementación de la Educación Intercultural Bilingüe. https://peib.mineduc.cl/wp-content/uploads/2018/05/Libro_publicacion_ed_20-09-2011.pdf

Ministerio de educación [MINEDUC]. (2017). Educación Intercultural Bilingüe. http://peib.mineduc.cl/educacion-intercultural-bilingue/

Pereira, J., Reyes, M. y Pérez, F. (2014). Ecos de las palabras de la tierra desde un último confín del mundo: Reencontrando el ser mapuche pewenche en el valle del Queuco. Andros.

Pinto, J. (2012). El conflicto Estado-Pueblo Mapuche, 1900-1960. Universum, 1(27), 167-189. http://doi.org/10.4067/S0718-23762012000100009

Pizarro, J. (2014). Conflicto Mapuche. Un análisis histórico mediático. Ediciones Parina.

Pulido, G. (2009). Violencia Epistémica y Descolonización del Conocimiento. Sociocriticism, 24(1 y 2), 174-201.

Restrepo, E. (2016). Etnografía: Alcances, técnicas y ética. Envión.

Ricoeur, P. (2005). Sobre la traducción. Paidós.

Riquelme, F. (2014). Adaptaciones y acomodos en los primeros años de las comunidades Pewenche del Alto Bío Bío. Cuadernos de Historia, 41, 59-82. http://doi.org/10.4067/S0719-12432014000200003

Steiner, G. (2001). Después de Babel. Aspectos de lenguaje y traducción. Fondo de cultura económica.

Tubino, F. (24-28 de Enero, 2005). La interculturalidad crítica como proyecto ético-político. [Sesión de congreso]. Encuentro continental de educadores agustinos, Lima. https://oala.villanova.edu/congresos/educacion/lima-ponen-02.html

UNICEF (2021). Educación Intercultural Bilingüe en América Latina y el Caribe. Avances y retrocesos en el marco de la pandemia de la COVID-19. UNICEF. https://www.unicef.org/lac/media/22251/file/EIB-AMERICA-LATINA-SPA.pdf

Vergara, T. y Albanese, V. (5-8 de septiembre de 2017). Repensar la enseñanza de las ciencias en la educación intercultural bilingüe: ¿un nuevo modelo de enseñanza? [sesión de congreso]. X congreso internacional sobre investigación en didáctica de las ciencias. Sevilla, España. https://ri.conicet.gov.ar/bitstream/handle/11336/75398/CONICET_Digital_Nro.8ce95516-6460-443e-8ac2-0f722afe5e20_A.pdf?sequence=5&isAllowed=y

Walsh, C. (2010). Interculturalidad crítica y educación intercultural. Construyendo interculturalidad crítica, 75(96), 167-181.

Walsh, C. (2014). ¿Interculturalidad? Fantasmas, fantasías y funcionalismos. Revista NuestrAmérica, 2(4), 17-30. https://www.redalyc.org/pdf/5519/551956254003.pdf

Comments

Downloads

Download data is not yet available.