Résumé
L’une des tâches de la métaphore est de nommer des réalités qui manquent de nom ; une autre, du plus grand intérêt ici, consiste à passer au crible le nouveau à travers des réalités familières et moins perturbatrices. En projetant un domaine source z, concret et immédiat (l'abeille par exemple), sur un domaine but x, abstrait, abstrus ou étrange à outrance (c'est le cas du colibri), l'impact cognitif provoqué par x est atténué, grâce à Le colibri gagne non seulement en visibilité, mais, entré dans un ordre commun, il devient compréhensible : oiseau abeille. Les bestiaires et chorégraphies antiques regorgeaient de nouveautés, souvent difficiles à concevoir, pour le public de l'époque : terra incognita, faune et flore jamais vues auparavant. Afin de se faire une idée, ou mieux, une image de la réalité exotique décrite, celle-ci a été assimilée à une réalité reconnaissable avec laquelle elle présentait une certaine ressemblance. Une telle stratégie, observée dans des œuvres issues de traditions a priori très disparates comme le Shanhai jing et les bestiaires européens, semble universelle. Les descriptions de créatures inhabituelles du Shanhai jing et des bestiaires européens sont passées en revue dans cet article pour vérifier cette universalité. Tous les extraits des bestiaires médiévaux proviennent de l'ouvrage classique d'Ignacio Malaxecheverría : Bestiaire médiéval ; ceux du Shanhai jing, d'après le texte original chinois.
Références
Aristóteles (1992). Investigación sobre animales. Gredos.
Danesi, Marcel. (2004). Metáfora, pensamiento y lenguaje. Kronos.
García Arrauz, José Julio. (1997). Texto clásico e imagen medieval: una aproximación a la incidencia de la literatura antigua en el bestiario ilustrado. NORBA-ARTE, XVII, 27-40. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=107542
Heine, Berd; Claudi, Ulrike y Hünnemeyer, Friederike. (1991). Grammaticalization. A Conceptual Framework. University of Chicago Press.
Ibn Battuta. (2019). A través del islam. Alianza Editorial.
Isidoro de Sevilla. (2004). Etimologías. Biblioteca de Autores Cristianos.
Lakoff, George y Johnson, Mark. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.
Lamarti, Rachid. (2016). El mundo que traducen las palabras. La metáfora en la lexicogéne- sis de las lenguas española y china. Tesis doctoral. Universidad de Barcelona. https://www.tdx.cat/handle/10803/393727
Macías Cárdenas, Francisco Javier. (2013). Los animales marinos en los bestiarios medievales. En A. Gullón Abao, A. Morgado García, y J. Rodríguez Moreno, El mar en la historia y en la cultura (pp. 159-170). Universidad de Cádiz. https://www.academia.edu/6132466/Los_animales_marinos_en_los_bestiarios_medievales
Malaxecheverría, Ignacio (1987). Bestiario medieval. Siruela.
Pérez Ródenas, Sandra. (2019). Las hormigas guardianas de tesoros que encontraron los viajeros de Oriente: desde Heródoto hasta el siglo XIV. R. Beltrán, Rafael (Ed.), Viajeros en China y libros de viajes a Oriente (siglos XIV-XVII). Colección Parnaseo, 35, (pp. 297-312). PUV. https://www.academia.edu/39963581/Las_hormigas_guardianas_de_tesoros_que_encontraron_los_viajeros_de_Oriente_desde_Her%C3%B3doto_hasta_el_siglo_XIV
Ricoeur, Paul. (2001). La metáfora viva. Trotta.
Valentini, Carlos y Ristorto, Marcela. (2015). Bestiarios medievales e imaginario social. En Scripta Mediaevalia. Revista de pensamiento medieval (vol. 8/1), 13-24. https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/scripta/article/view/331
Zumthor, Paul. (1994). La medida del mundo. Representación del espacio en la Edad Media. Cátedra.
馬昌儀 [Ma Changyi]. (2002). 古本山海經圖說 [El antiguo Shanhai jing comentado e ilustrado] 山東畫報出版社 [Editorial Shandong Huabao].
馬昌儀 [Ma Changyi]. (2005). 明清山海经图版本述略 [Estudio sobre las ediciones del Shanhai jing de las dinastías Ming y Qing]. China Academic Journal Electronic Publishing House. 80-92.
陳連山 [Chen Lianshan]. (2012). 山海經學術史考論 [Estudio historiográfico del Shanhai jing],北京大學出版社 [Servicio de Publicaciones de la Universidad de Pekín].
陳絲雨,孫見坤 [Chen Siyu y Sun Jiankun]. (2016). 山海經:怪獸與牠們的產地東方版 [Shanhaijing: criaturas teratológicas y su origen]. 華滋出版 [Editorial Huazi].
楊錫彭 [Yang Xipeng]. (2009). 新譯山海經 [Shanhai jing]. 三民書局股份有限公司 [Editorial Sanmin].
魯迅 [Lu Xun]. (1998). 中國小說史略 [Breve historia de la literatura china].上海古籍出版社 [Editorial Shanghai Guji].
##plugins.facebook.comentarios##

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
(c) Tous droits réservés Rachid Lamarti 2024