Resumen
El estudio examina frases nominales genéricas agramaticales en el lenguaje de un niño bilingüe entre edades 2;3 y 5;6, al compararlas con frases genéricas producidas por 25 niños(as) monolingües del inglés y del español de la misma edad. No se encontraron ejemplos de frases genéricas agramaticales en el lenguaje de los y las niñas monolingües del inglés, pues todas las frases genéricas aparecieron sin pronombre (Ej., ‘I love apples’). Los datos de los niños y niñas monolingües del español tampoco revelaron construcciones agramaticales a pesar de que en español los nombres genéricos pueden aparecer con o sin artículo (Ej., me encantan las manzanas / me gusta comer manzanas); el segundo ejemplo se restringe a ciertos contextos pragmáticos. Por el contrario, mientras que el niño bilingüe nunca produjo genéricos agramaticales en inglés, en español el 40% de sus construcciones con genéricos fueron agramaticales por no tener el artículo requerido (Ej., por qué iguanas tienen eso? ‘why do iguanas have that?); tales construcciones se produjeron junto con construcciones gramaticales. Las construcciones agramaticales en el español del niño bilingüe sugieren la aplicación de la forma gramatical de frase nominal genérica del inglés (i.e., genéricos sin artículo definido) en frases genéricas del español en contextos incorrectos; esto parece indicar influencia croslingüística del inglés sobre el español.Comentarios
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.