Resumen
La traducción del humor y referencias culturales es uno de los principales retos que los lingüistas centrados en la traducción audiovisual deben superar. El objetivo es producir una traducción que la audiencia entienda. No todas las situaciones cómicas, expresiones o alusiones culturales tienen equivalencia o sentido literal cuando se traducen. Para mantener el mismo nivel de impacto en los momentos cómicos, estos profesionales deben tomar decisiones importantes que van desde omitir el contenido hasta transformar por completo cada chiste o referencia. Este artículo contiene un análisis de las traducciones al español de cuatro situaciones cargadas de comedia y referencias culturales de la serie de televisión The Big Bang Theory.
Citas
Cecil, K. (Director). (2018, November 15). The Citation Negation [TV series episode]. In The Big Bang Theory. Warner Bros.
Cendrowski, M. (Director). (2018, December 6). The VCR Illumination [TV series episode]. In The Big Bang Theory. Warner Bros.
DLyons. (2011, June 15). There's no "I" in "Team" [Forum]. ProZ.com. https://proz.com/kudoz/english-to-spanish/idioms-maxims-sayings/4402775-theres-no-%22i%22-in-%22team%22.html
FundéuRae. (2014, December 16). «guion» se escribe sin tilde. https://www.fundeu.es/recomendacion/guion-se-escribe-sin-tilde/
IMDb.com. (n.d.). The Big Bang Theory. https://www.imdb.com/title/tt0898266
Jackson, S. B. (2012, May 18). What's funny? Psychology Today. https://www.psychologytoday.com/us/blog/culture-conscious/201205/whats-funny
Know Your Phrase. (2019, July 2). There's no I in team. https://knowyourphrase.com/there-s-no-i-in-team
Martín, I., Morán, D., De la Fuente, M., & Doria, S. (2014, December 1). Sólo/solo: la tilde que enfrenta a la RAE con los escritores. ABC. www.abc.es/cultura/20141130/abci-solo-tilde-201411291825.html
Pedersen, J. (2011). Subtitling norms for television: An exploration focussing on Extralinguistic cultural references. John Benjamins Publishing. https://doi.org/10.1075/btl.98
Real Academia Española. (2005). guion o guión. In Diccionario panhispánico de dudas. https://www.rae.es/dpd/guion
Real Academia Española. (n.d.). El adverbio «solo» Y los pronombres demostrativos, sin tilde. In Español al día. https://www.rae.es/espanol-al-dia/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde
Zabalbeascoa, P. (1996). Translating jokes for dubbed television situation comedies. The Translator, 2(2), 235-257. https://doi.org/10.1080/13556509.1996.10798976
Zabalbeascoa, P. (2005). Humor and translation—an interdiscipline. Humor, 18(2), 185-207. https://doi.org/10.1515/humr.2005.18.2.185
Comentarios
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Derechos de autor 2023 Jared Téllez Quirós