Lenguas modernas; literatura; creación; didáctica

Revista de Lenguas Modernas ISSN Impreso: 1659-1933 ISSN electrónico: 2215-5643

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/oai
Un traductor desconocido: Ricardo Fernández Guardia. Un estudio histórico-traductológico de su obra
PDF

Palabras clave

polysystem
literary polysystem
stylistics
traductology
translation in Costa Rica
polisistema
polisistema literario
estilística
traducción
historia de la traducción en Costa Rica

Cómo citar

Soto Segura, J. (2014). Un traductor desconocido: Ricardo Fernández Guardia. Un estudio histórico-traductológico de su obra. Revista De Lenguas Modernas, (19). Recuperado a partir de https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/14036

Resumen

Este estudio gira en torno a la labor traductológica de Ricardo Fernández Guardia en la antología Costa Rica en el siglo XIX, recopilada y traducida por este costarricense durante el primer cuarto del siglo XX. En la primera parte, se le presenta como un traductor nunca estudiado. Luego se explora el contexto sociocultural de la Costa Rica de esa época y se explican, a la luz de la teoría de los polistemas de Even-Zohar, algunos elementos importantes de estas traducciones. En una última sección, se analizan rasgos de Fernández Guardia como traductor y se concluye con algunos comentarios sobre la importancia de los estudios de traducción en el quehacer traductológico.

PDF

Comentarios

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.