Pensar en Movimiento: Revista de Ciencias del Ejercicio y la Salud ISSN Impreso: 1409-0724 ISSN electrónico: 1659-4436

OAI: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/pem/oai
LA PUBLICACIÓN MULTILINGÜE COMO HERRAMIENTA LEGÍTIMA PARA AUMENTAR EL ACCESO A LA CIENCIA (versión original en español)
PDF_ES
HTML_ES
XML_ES

Palabras clave

publicación redundante
ética científica
ética editorial
traducción

Cómo citar

Aragón-Vargas, L. F. (2014). LA PUBLICACIÓN MULTILINGÜE COMO HERRAMIENTA LEGÍTIMA PARA AUMENTAR EL ACCESO A LA CIENCIA (versión original en español). Pensar En Movimiento: Revista De Ciencias Del Ejercicio Y La Salud, 12(2), 1–9. https://doi.org/10.15517/pensarmov.v12i2.17583

Resumen

La publicación redundante, que incluye el envío o la publicación del mismo manuscrito en dos o más idiomas, se considera una conducta científica inaceptable. Mientras tanto, la ejecución correcta de un proceso de publicación multilingüe ha sido una excepción difícil de manejar, en lugar de ser parte del proceso normal de publicación científica. Si bien es cierto que la publicación de un manuscrito en un segundo o tercer idioma no debería recibir el mismo crédito que la publicación original, tampoco debería ser castigada. Siempre y cuando se tomen los pasos necesarios y se hagan las declaraciones apropiadas, más bien debería ser algo que se promueva, pues se trata de una contribución que facilitará la comunicación científica y podría disminuir la brecha del conocimiento alrededor del mundo. En este documento se resumen las distintas formas de publicación multilingüe y se presentan algunas pautas básicas para la publicación válida del mismo manuscrito en distintos idiomas. TAMBIÉN DISPONIBLE EN INGLÉS Y PORTUGUÉS EN ESTA MISMA REVISTA.
https://doi.org/10.15517/pensarmov.v12i2.17583
PDF_ES
HTML_ES
XML_ES

Citas

American College Sports Medicine. (2014). Translated Position Stands. Recuperado de: http://www.acsm.org/about-acsm/international-outreach/translated-position-stands

Alfonso, F., Bermejo, J., & Segovia, J. (May, 2005). Duplicate or Redundant Publication: Can We Afford It? Revista Española de Cardiología (English Edition), 58(5), 601–604. doi: http://dx.doi.org/10.1016/S1885-5857(06)60739-1

Angelo, M., Leite, M. M. J., & Castilho, V. (2011). Journal networking in nursing: a challenge to be shared. Revista Da Escola de Enfermagem Da USP, 45(6), 1279–1280. doi: http://dx.doi.org/10.1590/S0080-62342011000600001

CrossRef. (n.d.). Assigning DOIs to translations. Recuperado de: http://help.crossref.org/translations

Elsevier. (2014). Identify 3. What identifies a case in this area? Recuperado de: http://www.elsevier.com/editors/perk/multiple,-duplicate,-concurrent-publicationsimultaneous-submission/identify-3

Gibbs, W. (August, 1995). Lost Science in the Third World. Scientific American, 273, 92–99. Recuperado de: http://www.scientificamerican.com/article/lost-science-in-the-third-world/

International Committee of Medical Journal Editors. (2014). Overlapping publications. Recuperado de: http://www.icmje.org/recommendations/browse/publishing-and-editorial-issues/overlapping-publications.html

Jeukendrup, A. (2013). Los carbohidratos durante el ejercicio: la investigación de los últimos 10 años. Nuevas recomendaciones. Apunts, (113), 7-22. doi: http://dx.doi.org/10.5672/apunts.2014-0983.es.(2013/3).113.00

Salager-Meyer, F. (2008). Scientific publishing in developing countries: Challenges for the future. Journal of English for Academic Purposes, 7(2), 121–132. doi: http://dx.doi.org/10.1016/j.jeap.2008.03.009

Salager-Meyer, F. (2014). Writing and publishing in peripheral scholarly journals: How to enhance the global influence of multilingual scholars? Journal of English for Academic Purposes, 13, 78–82. doi: http://dx.doi.org/10.1016/j.jeap.2013.11.003

Stolerman, I. P., & Stenius, K. (January, 2008). The language barrier and institutional provincialism in science. Drug and Alcohol Dependence, 92(1–2), 1–2. doi: http://dx.doi.org/10.1016/j.drugalcdep.2007.07.010

Springer. (n.d.). Publishing Ethics for Journals. A guide for Editors-in-Chief, Associate and Managing editors. Recuperado de: http://www.springer.com/gp/authors-editors/editors#c4176

The European Association of Science Editors. (2014). EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to be Published in English. Recuperado de: http://www.ease.org.uk/publications/author-guidelines

Williams, J. R., Bórquez, A., & Basáñez, M.-G. (2008). Hispanic Latin America, Spain and the Spanish-speaking Caribbean: A rich source of reference material for public health, epidemiology and tropical medicine. Emerging Themes in Epidemiology, 5(1), 17. doi: http://dx.doi.org/10.1186/1742-7622-5-17

Zhang, Y. (2013). Bilingual (multilingual) publications and duplicate publications: for or against? Journal of Zhejiang University-SCIENCE A, 14(9), 687–690. doi: http://dx.doi.org/10.1631/jzus.A1300272

Comentarios

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.